Примеры употребления "per lo più" в итальянском

<>
Переводы: все28 другие переводы28
Ma per lo più sono tappi di bottiglia. но в основном пробками от бутылок.
Il 10% della popolazione mondiale, per lo più povera. 10 процентов мирового населения, большинство живут в нищете.
Il podio repubblicano sembra quindi, per lo più, privo di compassione. Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе.
La geografia del Web è per lo più fatta di link ipertestuali. Топология, география Сети - это по большей части тексты к текстовым ссылкам.
Per lo più si tratta di molti tipi di plastiche e di metalli. В основном многие виды пластика и многие виды металлов.
A quell'epoca, la comunità era per lo più composta da bianchi, proletari. В то время в районе жили в основном белые рабочие.
E ho scoperto guardandola che io ricerco per lo più alle 11 del mattino. Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра.
E, per lo più, questi comportamenti estremamente aggressivi sono rivolti contro individui dei gruppi sociali vicini. Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Ora i beneficiari di questa generosità sono per lo più in carcere, in attesa di processo. Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
Per lo più sopravviveranno abbastanza a lungo da poter ricevere i trattamenti migliorati che daranno loro altri trenta, forse cinquanta anni. Они по большей части проживут достаточно долго, чтобы воспользоваться дальнейшим прогрессом, который продлит им жизнь
alcune delle prove chiave dei casi sono state evidentemente piazzate, mentre gran parte dei documenti restanti risulta per lo più circostanziale. некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
Ed infatti, le risposte da parte dei membri del pubblico a queste controversie presentavano per lo più toni nazionalistici e antisemiti. В действительности, ответы представителей общественности на эти споры были, в основном, сделаны в вульгарном националистическом и антисемитском тоне.
Ora, sarò sincero con voi dicendovi che per lo più si tratta solo di un trucco, ma è un trucco che funziona egregiamente. Итак, я буду честен с вами и скажу, что большая часть всего этого - просто фокус, но этот фокус действительно работает.
Per lo più, un cappellino da baseball, guanti per remare e un sorriso, o un cipiglio, a seconda se sono andata avanti o indietro durante la notte. Главное - это бейсболка, перчатки для гребли и улыбка - или хмурый вид - в зависимости от того, куда меня отнесло за ночь.
Negli Usa i dibattiti politici sono per lo più orientati a garantire che le banche non siano più "too big to fail" (troppo grandi per essere lasciate fallire); Политические дебаты в США в основном сводились к вопросу гарантии того, что банки никогда не будут "слишком большими, чтобы им можно было позволить обанкротиться";
Possiamo trovare i valori di Worldchanging nella nascita di quegli strumenti che rendono visibile l'invisibile - rendono cioè evidenti quelle condizioni ambientali che altrimenti resterebbero per lo più impercettibili. Для процесса перемен играют важную роль новые инструменты, позволяющие делать невидимое видимым - то есть являть нам те показатели окружающей среды, которые иначе были бы недоступны восприятию.
In secondo luogo, i costi del premio assicurativo - l'enorme serbatoio, per lo più basato in dollari, che sono le riserve internazionali della Cina - sono stati amplificati dall'incertezza politica. Во-вторых, стоимость страховой премии - за завышенный, в основном долларовый резервуар валютных резервов Китая - была увеличена политическим риском.
Molti commentatori hanno sostenuto che lo stimolo fiscale ha per lo più fallito non perché è stato mal diretto, ma perché non è stato grande abbastanza per contrastare una "Grande Recessione". Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с "Большой рецессией".
In particolare, le industrie creative, come quelle di animazione, arte, design, e software - che si basano per lo più sulle competenze ed il talento individuali - tendono ad essere più resistenti ai conflitti di altre. В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение - которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах - как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие.
la crisi dell'Est asiatico era già nell'aria - una crisi che era per lo più il risultato della liberalizzazione dei mercati di capitale in una regione che, considerato il suo tasso di risparmio, non ne aveva bisogno. как раз назревал кризис в Восточной Азии - кризис, который был в значительной степени результатом либерализации рынка капитала в регионе, в которой, учитывая высокий уровень сбережений, не было необходимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!