Примеры употребления "per fortuna" в итальянском

<>
Per fortuna, ci sono degli esempi. К счастью, у нас есть несколько примеров.
Per fortuna non c'è l'audio. К счастью, в этом ролике нет звуковой дорожки.
Per fortuna gli ho salvato la vita. К счастью, он выжил.
Quando mia moglie cucina - cosa che non accade spesso, per fortuna. если моя жена дома готовит обед, к счастью, это редкость.
Per fortuna viviamo in un epoca di straordinari avanzamenti nel campo della biomedicina. К счастью для нас, мы живем в эпоху захватывающих биомедицинских достижений.
Per fortuna siamo a una distanza di sicurezza a Long Beach, in California. К счастью, мы сейчас на безопасном расстоянии, в Лонг-Бич в Калифорнии.
E sempre per fortuna sembra essere lontano dalla minaccia dal recente disastro petrolifero. К счастью, кажется, он находится вне вредного распространения недавно разлитой нефти.
Per fortuna c'è qualcuno che sta cercando di capire come risolvere il problema. К счастью, люди пытаются придумать, как это решить.
Per fortuna, un'altra definizione di "suck" che c'era, è "creare il vuoto". К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Non ha nemmeno gli strumenti adatti, ma per fortuna ha portato un po'di Novocaina. У нее даже нет нужных инструментов, но к счастью она привезла с собой новокаин.
E, per fortuna, in quest'epoca abbiamo approfondito i problemi più che in ogni altra precedente. И к счастью, в наше время Мы стали разбираться в проблемах лучше чем раньше.
Per fortuna, quello che catturò quel giorno era meglio di quello che aveva catturato alcune settimane prima. К счастью, рыба, которую он выловил в тот день, была лучше той, которую он поймал за несколько недель до этого.
Ma per fortuna, se si ottiene una fusione nucleare, si ottiene un neutrone, per cui questo può accadere. Но, к счастью, если удастся провести синтез, то появится нейтрон, а значит можно создать и тритий.
Per fortuna, qualche anno fa, le cose per me sono cambiate perché ho sentito parlare il Dottor Muhammad Yunus. К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса.
Per fortuna, quando queste foto sono apparse sul Guardian nel 1998, hanno concentrato l'interesse, oltre a molto denaro, verso gli sforzi per combattere la carestia in Sudan. К счастью, когда эти фотографии появились в газете "Guardian" в 1998 году, они привлекли внимание и, в конечном счете, и деньги, к усилиям облегчить голод в Судане.
E negli anni '60 si insegnava agli studenti di radiologia a fare i raggi, per fortuna non su di voi o su di me, ma sulle persone morte. И если вспомнить 60-ые, то раньше учили студентов рентгенологов делать рентгеновские снимки, к счастью не на вас и не на мне, а на мертвых людях.
Per fortuna avevamo abbastanza tempo per aiutare Boris per portar via tutti i beni da quella compagnia e portarli a una nuova, per poter avere tutte le liste di sottoscrizione, assumere altre persone. К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих.
Per fortuna, ci sono molte persone come me che lottano per trovare soluzioni che non compromettano la vita delle comunità di colore a basso reddito a breve termine, e che non ci distruggano tutti nel lungo termine. К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной.
Ma per fortuna anche i genitori si stanno opponendo e ho scoperto che, ad esempio, alcune città negli Stati Uniti si stanno mettendo insieme per eliminare le attività extracurriculari in un giorno particolare del mese, in modo che le persone possano, tipo, decomprimere e passare un po'di tempo in famiglia, rallentando. Но к счастью, есть и сдвиги со стороны родителей, Некоторые города в Штатах принимают решение запретить факультативные занятия в некоторые дни каждого месяца, чтобы люди, могли бы расслабиться и провести время с семьей, отдохнуть.
Perché ora, da quando abbiamo condiviso questa molecola, solo dal dicembre dello scorso anno, con 40 laboratori negli Stati Uniti e altri 30 in Europa - molte aziende farmaceutiche cercano ora di entrare in questo spazio, di indirizzarsi verso questo tipo di tumore raro che, per fortuna, ora è un attraente oggetto di studio in quell'industria. Ведь как только мы поделились этой молекулой, с декабря прошлого года, 40 лабораторий в США и ещё 30 в Европе, многие из них - фармацевтические компании - ищут возможность заняться этой темой, этим редким видом рака, который, к счастью, стал желанной темой для изучения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!