Примеры употребления "per così dire" в итальянском

<>
Переводы: все24 так сказать3 другие переводы21
dal 1950, per così dire. По сравнению с 1950-м.
Sono completamente anonimi, per così dire. Как оказалось, они полностью анонимны.
Lavorano per piacere, per così dire. Они работают на отдыхе, можно сказать.
E riescono a comunicare, per così dire. Так они и общались.
Ad ogni modo, ci sono sempre, per così dire, delle complicazioni. Тем не менее, есть масса сложностей.
Lasciate che vi mostri, per così dire, la mia storia familiare. Я представлю вам свой вариант моей семейной истории.
Nella foto A e B, Mayday è per così dire un po'curiosa - non sa. На картинках A и B видно, что она еще сомневается, но уже появляется какой-то интерес.
E poi "arruolò" questo altro incredibile personaggio che è per così dire il coprotagonista del libro. В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника, другого героя моей книги.
Un livello di moralità, per così dire, di "salvezza", un qualcosa che letteralmente salva il mondo. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
che questo è davvero un posto che richiede, per così dire, solennità, è un posto per riflettere e ricordare. Именно это место нужно было брать в расчет - место скорби и памяти.
E loro avevano questa visione dell'infermiere che clicca su questo oggetto in alluminio incredibilmente, per così dire, lascivo. И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
A quel tempo, si provò, come potete bene immaginare, profonda frustrazione - per così dire - che si diffuse sempre più rapidamente. Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро.
E se avessimo un funzionamento biologico come quello della sequoia, avremmo sei strati di persone nelle mani, per così dire. И если бы наша биология была похожа на биологию секвойи, мы бы имели шесть слоев людей на наших руках,
E così promulgarono un paio di, per così dire, decreti di igiene pubblica, uno dei quali si chiamava Nuisances Act. И они взяли и придумали подобие современных, медико-санитарных мероприятий в системе здравоохранения города, одна из которых называлась Законом о Неудобствах,
Lo stiramento S-H è al centro della tastiera che è stata, per così dire, danneggiata, e non ci sono note vicine, niente di simile. Участок S-H находится в середине части клавиатуры, которая была как бы повреждена, с ней по соседству нет никаких нот.
Queste membrane sono anche molto simili, morfologicamente e funzionalmente, alle membrane del vostro corpo, e le possiamo usare, per così dire, nella formazione del corpo della nostra protocella. Эти мембраны также достаточно похожи, морфологически и функционально, на мембраны в вашем теле, и мы их можем использовать, как говорят, для создания тела нашей протоклетки.
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso". Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Il che significa che possono essere studenti, giovani genitori, ed essere in grado, per così dire, di attingere dagli elementi basilari della cucina, a prescindere dalla recessione che li colpirà la prossima volta. Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз.
E la prima cosa da fare è calcolare lo spettro delle vibrazioni della cumarina, e le si spianano, così da avere una fotografia di quello che è, per così dire, l'accordo, della cumarina. Первое, что вы делаете, это рассчитываете вибрационный спектр кумарина, затем распределяете его, чтобы иметь точную картину гаммы кумарина.
immagino sia una forza elettromagnetica quella che governa per così dire il morbo di Parkinson e questa forza creativa che è al contempo l'artista che è nel presente qui e questa specie di arco che rappresenta la tua vita. Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!