Примеры употребления "passarsi" в итальянском

<>
Cioè, sono passati 25 anni. Я имею ввиду, что прошло уже 25 лет.
Ho passato del tempo con le donne nell'Afghanistan talebano, che venivano fondamentalmente brutalizzate e censurate. Я провела время с женщинами в Афганистане во время Талибана, с которыми по существу обходились грубо и жестоко.
Diciamocelo, ci siamo passati tutti. Ну вы знаете, все это проходили.
È già passato un mese. Прошёл уже месяц.
Passando attraverso la vagina della donna." которая должна пройти через женское влагалище".
Ne hanno passate tante, per arrivare qui. Эти люди прошли через многое что бы быть сейчас здесь.
Ho passato i filamenti attorno alla casa. И соорудил балки, проходящие по дому.
Nonostante che sia già passato molto tempo. Несмотря на то, что уже прошло много времени.
O l'incontro del G20 la settimana passata: Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад:
Questa situazione ricorda situazioni passate che ormai credevamo superate. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Sono passati cinque anni da quando sono arrivati in Giappone. Пять лет прошло с тех пор, как я приехал в Японию.
Proprio adesso nel Corno d'Africa, ci siamo già passati. Прямо сейчас на Сомалийском полуострове, мы уже через это проходили.
Sono passato al pronto soccorso prima di tornare a casa. Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой.
Sono passati ben otto anni da quella notte fatale nel Kentucky. Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
La presentazione di oggi mostra soltanto alcuni momenti da me passati, una parte minima. В сегодняшней презентации я рассказала вам самую малость из того, через что мне пришлось пройти.
Penso, in effetti, che "Tutto il passato non é che l'inizio dell'inizio. Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала.
Tutti sono passati senza problemi, poi l'addetto al controllo ha visto il mio passaporto americano. Они все прошли, а потом пограничный контроль увидел мой американский паспорт.
Pare che il signor Epstein abbia passato il test, e da lì è nato l'articolo. Похоже, Эпстайн успешно прошёл задание, раз есть брачная заметка.
Ma anche quando confrontiamo con il possibile, invece che col passato, commettiamo ancora certi tipi di errori. Но даже когда мы сравниваем с реальными альтернативами, а не прошедшими, мы все равно совершаем определенные ошибки.
in 50 anni, sono passati da una situazione pre-medievale ad una dignitosissima Europa Ottocentesca, con istituzioni funzionanti. За 50 лет она прошла путь от раннего средневековья до Европы 19-го века, её государства и страны функционируют как таковые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!