Примеры употребления "operare" в итальянском

<>
ma dobbiamo anche operare nel bacino oceanico. но и в целых бассейнах морей и океанов.
Ecco alcuni modi in cui possiamo operare dei cambiamenti drastici. Вот несколько способов, с помощью которых мы можем внести существенные изменения.
L'abbiamo visto operare nelle prime fasi della storia umana. Мы можем видеть как это работает на самых ранних этапах человеческой истории.
Ci vuole molto tempo ed è molto costoso addestrare l'operatore ad operare con questo braccio complesso. Это требует действительно много времени и денег, чтобы научить оператора управлять этой сложной рукой.
Ma Facebook non è l'unico a operare questa selezione algoritmica e invisibile dei contenuti della Rete. Но Facebook - не единственное место, где практикуется такое невидимое, алгоритмическое редактирование Сети.
Operare con la Natura, con questi strumenti che ora comprendiamo, è il prossimo passo nell'evoluzione umana. Работать с Природой, работать с тем инструментом, который начинаем понимать, это следующий этап эволюции человечества.
E se dobbiamo andare avanti con la rivoluzione della sostenibilità, credo ci siano tre grossi cambiamenti che dovremmo operare. И если мы хотим достичь успеха во внедрении модели экологически рационального развития, я уверен, что нужно произвести три глобальных изменения.
Ma d'altra parte lui è davvero saltato fuori dicendo, o comunque volendo dire "So come operare con l'incertezza. С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, "Я умею рассуждать о вероятностях.
In altre parole, per continuare ad operare al livello attuale, avremmo bisogno del 50% di Terra in più dell'attuale. Другими словами, чтобы оставаться на том же уровне, нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть.
Guardate, San Francisco e Los Angeles hanno cominciato ad operare le tratte verso le Hawaii, lì in basso a sinistra. Из Сан-Франциско и Лос-Анджелеса устремляются вниз, на Гавайи, в левом нижнем углу.
Di conseguenza, le banche commerciali cinesi possono operare più a lungo con un alto RRR rispetto alle loro simili in altri paesi. В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах.
Qui vedete l'equivalente del Big Bang per lo sviluppo umano entro i limiti planetari con cui si può operare in sicurezza. Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах.
Quindi, quando sentite parlare di corruzione, non pensiate che non si stia facendo nulla al riguardo - che non possiate operare in alcun paese africano a causa di una schiacciante corruzione. Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции.
La lezione che si apprende da questo contesto è che mercati non sono in grado di operare senza i beni pubblici ed una supervisione di alto livello da parte dei governi. Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
In altre parole, quello che abbiamo qui è una macchina che rende possibile operare e salvare vite perché è stata concepita per questi contesti, proprio come la prima macchina che vi ho mostrato. Другими словами, вот аппарат, который сможет обеспечить операцию и спасти жизни, потому что он был создан для этого, как и первый аппарат, что я вам показала.
C'è bisogno sostanzialmente di intelligenza, della capacità di sedersi e concentrarsi, di comunicare apertamente di essere capaci di ascoltare le persone di operare in un posto di lavoro che è molto più fluido di com'era prima. Для успеха необходим интеллект и острый ум, усидчивость и сосредоточенность, открытость, коммуникативность умение слушать людей и умение эффективно работать в постоянно меняющейся среде.
Sebbene i tribunali americani nel XIX secolo fossero notoriamente corrotti, spesso incompetenti ed irrilevanti, i mercati azionari ed i mercati delle obbligazioni risultavano essere sempre in crescita, così come le aziende di tutto il continente che potevano inoltre contare sui finanziamenti necessari per operare, espandersi e industrializzare l'economia statunitense. Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США.
Dovremmo operare questo cambiamento con la rivoluzione informatica nel nostro paese, con i siti web sulla salute a portata di click, in modo che si possa constatare quali operazioni producono risultati le documentazioni dei medici, la pulizia degli ospedali, chi fa meglio nel controllo delle infezioni, tutte le informazioni che un tempo erano prerogativa del Ministero della sanità, sono ora disponibili a noi tutti per verificare. Мы должны совершить перемены в нашей стране с помощью информационной революции - прозрачные и удобные сайты по здравоохранению, где легко видно, какие операции успешны, каковы послужные у врачей, какова чистота в больницах, где инфекционные заболевания распространены меньше - вся информация, что когда-то была под замком в Министерстве Здравоохранения, станет доступна для всех нас.
E non sto dicendo che questi signori non siano tenuti a rispondere a queste domande, sto solo dicendo che quando ci si concentra sul fatto se siano un mucchio di avidi bastardi o meno, non è così che si riesce a fare le leggi che andranno poi a modificare il loro modo di operare, e se si vuole effettivamente ridurre la quantità di petrolio e ridurre la nostra dipendenza dal petrolio. Я не говорю, что эти парни не имеют полномочия отвечать на наши вопросы, я лишь хочу сказать, что, когда вы фокусируетесь только на том, являются ли эти люди бандой жадных подонков или нет, вы не можете найти реальный способ издать законы, которые изменят методы их работы, вы ни на йоту не решите вопрос, как уменьшить потребление нефти или как снизить нашу зависимость от нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!