Примеры употребления "offrire" в итальянском

<>
Переводы: все99 предлагать69 предлагаться2 другие переводы28
Anche altri piccoli paesi avanzati hanno lezioni da offrire. Есть чему поучиться и у других небольших развитых стран.
per offrire loro flessibilità mentale riguardo ai diversi sistemi religiosi. гибкость в отношении разных систем взглядов.
Era l'esempio del meglio che l'umanità può offrire. Это демонстрировало лучшее, что может случиться с человечеством.
Infatti, uscire del proprio ambiente sicuro potrebbe offrire vantaggi significativi. В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Abbiamo bisogno di sistemarla, in modo da poterla offrire ai nostri pazienti. И нам нужно над этим работать, чтобы получить возможность дать её нашим пациентам.
La nostra attività creditizia può offrire una tregua ai Paesi in difficoltà. Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
I "commodity bonds" possono offrire un modo pulito per aggirare questi rischi. Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски.
In ultima analisi, ci si deve offrire la possibilità di una scelta chiara. Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
Ma Deng Xiaoping istintivamente capì l'importanza di offrire scelte alla propria gente. Но Дэн Сяопин интуитивно понимал важность выбора, предоставляемого своим людям.
Il mese dopo visitai molti posti, e vidi il meglio che la ricerca poteva offrire. В продолжении следующего месяца я посетил много мест, некоторые из них здесь, некоторые по всей стране, открывая лучших из лучших.
Forse può offrire un qualche sollievo ma questo sollievo dura più o meno 20 minuti. Это может принести определённый комфорт, но этот комфорт длится всего около 20 минут или около того.
Per funzionare, il macchinario necessita di una serie di fattori che questo ospedale riesce ad offrire. Для работы этого аппарата нужны несколько вещей, которыми его может обеспечить эта больница.
E la consapevolezza che il lato umoristico della vita possa offrire una qualche compensazione alla tristezza. Он чувствовал, что весёлые стороны жизни могут осветить и её грустные стороны.
Anche negli oceani, stiamo creando tantissima luce che potremmo vietare anche per offrire maggior benessere alla vita animale. Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше.
E'consentito avere un governo eletto, riscuotere le imposte, offrire servizi municipali, ed è esattamente quello che fanno. Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
E sostanzialmente, la sfida per il fornaio, la sfida di ogni studente di culinaria, di ogni chef, è offrire gusto. В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус.
e che bisognava fare qualcosa in merito e che serviva una struttura che potesse davvero offrire protezione alla nostra biodiversità. что мы должны сделать что-то по этому поводу и нам нужны объекты, которые действительно могут обеспечить защиту для нашего биологического разнообразия -
L'abbassamento dei livelli di "entrenchment", invece del relativo trading, continua a offrire opportunità per sostanziosi rendimenti agli stakeholder delle aziende. Снижение уровня защищенности, а не торговля им, продолжает предоставлять держателям акций фирм возможности для получения значительных доходов.
I governi dovrebbero riconoscere gli errori e rifiutarsi di offrire il proprio sostegno prima che sia troppo tardi o troppo dispendioso. Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
Un altro esempio è dato dalle storiche preoccupazioni dell'est rispetto alla "fuga di cervelli" dei professionisti verso l'occidente che sembrava offrire maggiori opportunità. Возьмем другой пример, Восток был обеспокоен "утечкой мозгов" специалистов на Запад, где, казалось, было больше возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!