Примеры употребления "non appena" в итальянском

<>
Переводы: все26 другие переводы26
Corse via non appena vide il poliziotto. Он убежал, как только увидел полицейского.
Di solito si ritraggono non appena vengono toccati. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
E non appena ve ne fate un'idea, dovreste immediatamente chiedervi: Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
E se veniamo a saperlo distruggiamo quell'informazione non appena possibile. И если на каком-то этапе мы обнаруживаем, что информация не достоверна тогда мы уничтожаем её как можно скорее.
In realtà, non appena qualcuno l'accende, Vado in un altra stanza e leggo. Если кто-то при мне включает телевизор, Я ухожу в другую комнату почитать.
Quindi, non appena vengono toccati dai granchi si ritraggono nel loro guscio, come le unghie. Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти.
non appena i conti correnti oscillano verso l'eccedenza, diminuisce la pressione dei mercati finanziari. как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
E non appena se ne sono andati, la natura si riprende gli spazi molto rapidamente. а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Ho sistemato banchi delle insalate in tutte le nostre scuole non appena le ho visitate. Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
Non appena si allargò l'osservazione agli anni inferiori, si dovettero rivedere le stime al rialzo. Пришлось увеличить заявленную величину бросивших школу сразу после этого исследования
La massima aderenza si ha non appena si appoggiano i piedi o le mani sulla roccia. Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
Non appena comincia a lampeggiare - e sembra enorme perché si apre sulla macchina fotografica - voglio che guardiate in questo punto. как только она начинает мигать, - кажется, что она большая, потому что она светит в камеру - хочу, чтобы вы посмотрели вот сюда.
Quando sei cresciuto come cattolico, pensi che non appena metti piede in una chiesa protestante cadrai morto fulminato sulla soglia. Меня воспитывали католичкой, и мне казалось, что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь, то умру прямо на пороге.
Non appena era pronto per lasciare la linea di produzione era destinato alle bocche dei bambini in giro per il mondo. И вакцину прямо с производственных линий стали направлять в рот детям по всему миру.
Non appena è in mare, cambia il suo modello di zero e uno e sa sempre dove si trova sulla spiaggia. Когда существо доходит до моря, то набор нулей и единиц тут меняется, то есть оно всегда знает, в какой оно части пляжа.
Non appena la temperatura interna di quell'impasto attraversa la soglia dei 140 gradi, passa quello che chiamiamo "punto termico di morte". Как только температура внутри превышает 140 градусов, тесто проходит "момент тепловой смерти".
E non appena l'inevitabilità diventa un po'meno inevitabile e noi siamo in grado di fare qualcosa per l'invecchiamento questo diventa parte del problema. Но как только аспект неизбежности станет не совсем очевидным - а мы уже, возможно, способны влиять на процесс старения - от этого проблема лечения старости только усугубляется.
Nel 1920, John Maynard Keynes profetizzava che non appena i paesi avessero accresciuto il loro benessere, sarebbe diminuita la preoccupazione della gente per i soldi ed i possedimenti. Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
Tali trend implicano che, molto probabilmente, il mercato sta sottovalutando il rischio, pertanto i regolatori del rischio sistemico dovrebbero alzare i requisiti di capitale minimo non appena ravvisano tali rischi. Эта тенденция подразумевает повышенную вероятность того, что рынок недооценивает риск, поэтому регуляторы системных рисков должны поднять требования к минимальному капиталу, как только они обнаружат эти риски.
Tale misura fu poi rivista nel 1973, non appena ci si accorse dell'impatto che la tassa avrebbe avuto sull'industria turistica che produceva un'ampia disponibilità di valuta estera, al tempo estremamente necessaria. Когда эту меру ввели, она больно ударила по индустрии туризма, которая была источником очень необходимой в то время иностранной валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!