Примеры употребления "nella peggiore delle ipotesi" в итальянском

<>
Questi sono luoghi dove l'acqua è talmente scarsa che la produzione agricola offre nella migliore delle ipotesi un limitato impatto economico. В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
Anche in questo caso non c'è alcuna formula matematica che aiuti, perché dovremmo testare la ragionevolezza delle nostre ipotesi. Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
Oggi argomenterò che le applicazioni dei media sociali che noi tutti amiamo, o amiamo odiare, in effetti ci aiuteranno a liberarci da alcune delle assurde ipotesi che come società, abbiamo sui generi. Сегодня я хочу доказать, что социальные СМИ, котороые мы все знаем и любим, в действительности могут помочь нам освободиться от некоторых абсурдных допущений, которые есть у нас, как у общества, относительно полов.
Con questo intervento vorrei provare a spiegarvi, in maniera sintetica, come poter formulare delle previsioni, portandovi ad esempio alcune ipotesi sugli sviluppi del caso Iran nei prossimi due anni. Сейчас я попытаюсь кратко объяснить вам как предсказывать и проиллюстрирую это некоторыми прогнозами относительно действий Ирана в ближайшие несколько лет.
Nel momento in cui la JP Morgan Chase, o una delle 6 più grandi banche americane, dovesse fallire, la scelta sarebbe tra le stesse due ipotesi di settembre 2008: В тот момент, когда JPMorganChase - или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков - обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года:
voglio dire, non solo nella cura delle malattie, ma anche la possibilità di vedere degli aspetti del corpo che ci lasciavano meravigliati. я имею в виду не только то, что касается лечения болезней, но и то, что позволило нам видеть совершенно потрясающие вещи о нашем теле.
Nei tempi antichi, quando sofferenza e morte precoce erano un'esperienza comune nella vita delle persone, ci si faceva meno scrupoli ad infliggerle agli altri. В древности, когда страдания и ранняя смерть были обычными в жизни человека, люди редко раскаивались, принося страдания и смерть другим.
Se da un lato tali questioni vanno a colpire al centro dei valori di un paese - riguardo a quanto si intende per democrazia e rispetto ai limiti di intrusione del governo nella vita delle persone - esse sono anche questioni economiche. Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
Ad un certo punto mi sono trovato seduto nella sala delle negoziazioni per tre ore, senza sentire dire una sola volta la parola "oceano". Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан".
Successivamente, si entrava nella fase delle riprese. Далее мы должны были к процессу съёмок.
Capite, erano emarginati nella sala delle negoziazioni. Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
Ora, nel gioco dell'evoluzione, nella scala delle creature, in sostanza dovete mangiare, sopravvivere e riprodurvi. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
"Tesoro, nella scala delle più grandi tragedie mondiali, la tua non entra neanche in classifica." "Дорогая, твоей трагедии даже и близко нет в списке самых главных мировых трагедий".
In effetti, questi 15 milioni di cellulari sono la massima connettività che qualsiasi nazione, incluse USA e Cina, abbiano mai stabilito nella storia delle telecomunicazioni. Более того, эти 15 миллионов мобильных телефонов - это самая большая сеть связей, которой когда-либо в истории телекоммуникации обладала любая страна, включая США и Китай.
Queste sono le due principali opposizioni nella logica delle norme sul copyright. Логика зашиты авторского права зиждется на двух осях, на двух главных вопросах.
Abbiamo scoperto che la scrittura dell'Indo rientra nella fascia delle scritture linguistiche. Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
In entrambi i casi, ad ogni modo, l'ideale di un'assicurazione perfetta può servire da punto di riferimento nella scelta delle politiche da seguire. Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Essi sono stati i più importanti obiettivi di sviluppo globale nella storia delle Nazioni Unite. Это наиболее важные глобальные цели развития в истории ООН.
Ora, nella Teoria delle Stringhe, tutti i numeri sono il risultato di come le stringhe possono vibrare. Так же и в теории струн, числовые значения отражают возможные формы колебаний струн.
Suppongo che qualche semplificazione grossolana di ciò che sto facendo potrebbe in effetti avere una risonanza considerevole con ciò che è stato fatto nella teoria delle stringhe, ma è una faccenda che ha complessi aspetti di matematica che ancora non so come andrà a finire. Могу лишь предположить, что какие-то сильные упрощения того, что я делаю, могут существенно повлиять на исследования по теории струн, но это сложная математическая штука, и я ещё не знаю, сработает ли она.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!