Примеры употребления "nell'interesse della collettività" в итальянском

<>
Oltre a scatenare il fenomeno della "regulatory capture" (ossia quando le autorità di regolamentazione non agiscono nell'interesse della collettività ma sono "catturate" da interessi particolari), questa situazione danneggiava la competitività, l'apertura del mercato e le aziende egiziane di piccole e medie dimensioni. Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта.
Dunque quasi un ottavo della collettività. Это почти одна восьмая общества.
• I costi generati dalle compagnie imprudenti, che sono destinati ad essere parzialmente a carico della collettività. · Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
Milioni di persone hanno dato il loro contributo coi loro PC quando non lo usano per connetterli insieme attraverso Internet in una collettività di supercalcolo che aiuta a risolvere il progetto di ripiegamento della proteina per i ricercatori medici. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, для возможности, пока они их не используют, объединять их посредством Интернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которые помогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинских исследователей.
E la motivazione che è stata addotta è essenzialmente, vera e propria offesa alla collettività, che non riapriranno la strada per ricollegare questa zona al resto della città. Работу задерживают в основном коммунальные службы, они не открывают улицу которую нужно заново соединить с остальной частью города.
Se avessero avuto un concetto come l'essere onesti con se stessi, quel se stessi, molto probabilmente, sarebbe stato composto non da un individuo, ma da una collettività. Если бы у них был концепт "будь честен перед собой", тогда их "я" скорее всего состояло бы не из индивидуума, а из коллектива.
Ci sono vaste aree di mare aperto appena a sud della tua posizione. Немного южнее тебя большие открытые водные пространства.
Si potrebbe dire che si tratta di comunità, collettività. Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу.
E sapevo della medusa, ma sono stata arrogante. Я ведь знала про этих медуз, но предпочла смотреть на проблему свысока.
Una dichiarazione profonda sull'individualità e la collettività, lo spazio nel quale ora, nel mio progetto di scoperta, di riflessione sugli artisti, di provare a definire cosa possa essere il movimento culturale nero del XXI secolo. Это глубокое высказывание о личности и обществе, в пространстве которого я работаю, открывая и размышляя о художниках, чтобы определить, что могло бы стать культурным движением "чёрного" искусства 21 века.
Non eravamo gli unici a trattare questo argomento, ma le foto che Brian e Randy hanno creato descrivono al meglio la distruzione ai danni sia dell'uomo sia della natura causata dalla pesca indiscriminata. Мы были не единственными, кто коснулся этой темы, но фотографии Брайана и Ренди в числе лучших, показавших и человека, и истощение природы из-за чрезмерного промысла.
Quel che abbiamo fatto come collettività è spingere la felicità oltre l'orizzonte cognitivo. Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта.
Dal punto di vista del sè che vive le esperienze, se vai in vacanza, e la seconda settimana è divertente tanto quanto la prima, allora la vacanza di due settimane è due volte meglio della vacanza di una settimana. С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
Affermerei che l'arte e la cultura e questo è il motivo per cui l'arte e la cultura sono incredibilmente interessanti, nel nostro tempo presente, hanno provato che si può creare un tipo di spazio che è sensibile sia verso l'individualità sia verso la collettività. Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму.
Ed ho scoperto che si trattava della vergogna. И оказалось, что это стыд.
Il comportamento razionale individuale per la collettività è spesso un suicidio. Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Ma è solo metà della storia. Но это только половина дела.
Ma ha dei denti enormi in un lato della bocca. У него огромные зубы на одной стороне рта.
E'anche necessaria una maggiore competenza dei leader della società civile. Мы также нуждаемся в гораздо более компетентных лидерах.
Quello che fa è mettersi alla ricerca della posizione migliore, mezz'ora dopo ripete la ricerca, la ripete nuovamente dopo un giorno, e dopo un mese. Они сами находят самое горячее место, затем снова ищут его через полчаса, и снова ищут его через день, и снова ищут его через месяц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!