Примеры употребления "nel modo seguente" в итальянском с переводом на русский

<>
E non possiamo neanche combattere la minaccia nel modo stupido in cui lo stiamo facendo perche'uno stanziamento da un milione di dollari provoca danni per miliardi e una risposta per migliaia di miliardi, che risulta largamente inefficace e che probabilmente, anzi, quasi certamente, peggiora il problema. И мы не можем бороться с угрозой в такой глупой форме, как мы это делаем, потому что действие в миллион долларов приводит к ущербу на миллиард долларов и к противодействию на триллион долларов, каковое является неэффективным и, почти наверняка усугубляет проблему.
La cosa non era organizzata nel modo in cui spesso la immaginiamo. Это не так организованно, как мы часто думаем.
Ho tuttavia ragione di credere che molti, se non la maggior parte di voi, si allaccino le scarpe nel modo sbagliato. Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
Nella destra la adoravano nel modo in cui la sinistra adorava Eleanor Roosevelt. В каком-то смысле правые ее так же боготворили, как левые - Элеанор Рузвельт.
Ma sono stati trasparenti o non avevano altra scelta nel modo in cui hanno esposto cosa ha funzionato e cosa non ha funzionato. Однако, они были очень открыты, вернее им просто приходилось быть такими, таким образом, что они очень открыто делились тем что сработало и что не сработало.
È quasi come un'intervento chirurgico, per fare nel modo giusto. Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата.
Poi abbiamo anche osservato l'idea dell'acquisto colletivo di carne, ossia il fenomeno per cui i consumatori si organizzano insieme per comprare carne dalle fattorie bio che sanno essere sicura e controllata nel modo in cui vogliono che sia controllata. Далее давайте посмотрим на идею объединения людей для покупки мяса, заключающейся в том, что потребители объединяются вместе для покупки мяса с органических ферм, которые, по их мнению, безопасны и контролируются так, как люди бы хотели чтобы они контролировались.
Alla fine siamo arrivati a questo laghetto sotto la cima del Monte Everest ed ho cominciato a prepararmi, nel modo in cui mi preparo sempre, per questa nuotata che sapevo essere molto difficile. И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным.
E per capire questo, dovete pensare al tema salute nel modo in cui lo farebbe un'economista - come un'investimento. И чтобы понять это, вы должны подумать о здоровье так, как о нём думает экономист - как об инвестиции.
E fate prevenzione nelle varie zone nel modo in cui la si può fare. Занимайтесь бедностью в каждом регионе, насколько там это возможно.
E anche in età adulta le differenze di questa regione del cervello possono spiegare le differenze nel modo in cui gli adulti pensano e giudicano altre persone. И даже у взрослых, различия в этом регионе мозга способны прояснить различия в том, как мы думаем и судим об окружающих.
E penso che la virtù di cui abbiamo bisogno più di qualunque altra è la saggezza pratica, perché è ciò che permette alle altre virtù - onestà, gentilezza, coraggio e così via - di essere messe in mostra al momento giusto e nel modo giusto. И добродетель, которая, на мой взгляд, нужна нам больше всего - это практическая мудрость, потому что она позволяет другим добродетелям - честности, доброте, мужеству и другим - проявляться в нужное время должным образом.
Se cambiamo queste cose facendoci attenzione e ricoinvolgiamo i ragazzi nel modo di imparare, allora lasceranno le elementari pensando: Если мы изменим все это, обратим на это внимание и вовлечем мальчишек в учебу снова, они, переходя из начальной в среднюю школу, скажут:
Perché nel momento in cui John decise di rimettere in ordine la propria vita - prima fisicamente, poi emotivamente, e poi spiritualmente, notò la scarsità delle risorse disponibili a coloro che avevano cercato di mettere fine alla propria vita nel modo in cui lui ci aveva provato. Поскольку с тех пор, как Джон принял решение заново восстановить свою жизнь - сначала физически, затем эмоционально, и наконец, духовно - он обнаружил, как мало источников информации имеется для людей, попытавшихся, подобно ему свести счёты с жизнью.
Il segreto per la biologia è, che costruisce la computazione nel modo in cui fa le cose. Секрет биологии в том, что она внедряет вычисления в сам процесс создания вещей.
Una specie di Grillo Parlante digitale - come nella favola - una sorta di presenza amichevole di sostegno che è sempre lì per aiutarci a prendere la decisione giusta nel modo giusto, al momento giusto, per aiutarci a costruire abitudini salutari. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки.
E l'altro riguarda una nuova dimensione a cui voglio fare riferimento, che non si è mai verificata nel modo in cui sta accadendo oggi. А третий - здесь я хочу обратиться к неким новым аспектам, которые никогда ранее не существовали.
E'un tipo di materia che non interagisce con la luce nel modo che e'invece tipico della materia ordinaria, quel modo per cui la luce si riflette ora su di me o sul palco. Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
"Voglio farlo nel modo giusto, con le fascette elastiche". "Я хочу сделать это правильно, с резинками".
Queste cellule sono talmente versatili, queste cellule cancerose sono così versatili - noi dobbiamo semplicemente manipolarle nel modo giusto. Эти раковые клетки настолько многофункциональны, что нам лишь нужно научиться управлять ими правильным способом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!