Примеры употребления "nel migliore dei modi" в итальянском

<>
Il cervello è in cerca di una mano, e il gioco è uno strumento tramite il quale sono legati nel migliore dei modi. Мозг находится в поиске руки, а игра - это среда, посредством которой они лучше всего связываются друг с другом.
Ma questi primi 3 fattori riducono le emissioni da 26 a, nel migliore dei casi, forse 13 miliardi di tonnellate. Но по первым трём множителям вместе это будет означать снижение с 26 миллиардов до 13 миллиардов в лучшем случае,
In una buona notte, nel migliore dei casi sono stati 18 km nella direzione giusta. Однажды меня унесло на 11 миль в нужном направлении.
Nel migliore dei casi quindi siete solo per il 10% umani, ma più probabilmente solo l'1% umani, a seconda di come fate il conto. В лучшем случае вы на 10 процентов человек, но вероятнее около одного процента человек, в зависимости от того, какие метрики вам нравятся.
I critici vedono un eventuale disarmo nucleare nel migliore dei casi come qualcosa di irrealistico, e, nel peggiore dei casi, come un'utopia pericolosa. Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Molti dei modi con cui prendiamo le decisioni, il nostro di modo di reagire alle cose e quello che supponiamo di aspettarci dal futuro dipende da come ci sbarazziamo delle cose e da come le cataloghiamo. Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.
E da nessun'altra parte esiste un esempio migliore dei fratelli Wright. И лучшим примером этого служит история братьев Райт.
Uno dei modi per farlo consiste nell'imitare molte di queste modalità. И один из методов, который мы используем, - имитация многих из этих сигналов.
Anche se devo dire che mio figlio è il migliore, ed è migliore dei vostri figli. Хотя я должен сказать, что мой сын лучший, и он лучше ваших детей.
Uno dei modi per capire il nostro futuro "serra" consiste nel trivellare nel tempo fino all'ultimo periodo in cui il CO2 era il doppio di quello odierno. Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас.
E mentre ero là mi imbattei in quello che penso sia il migliore dei loro programmi. Будучи там, я узнала о самой замечательной, как мне кажется, их программе
Ed uno dei modi con cui lo affrontiamo è rendere la vulnerabilità insensibile. Мы пытаемся справиться с этим, и зачастую делаем это, подавляя уязвимость.
Ora, tenendo questa idea chiara in mente, possiamo dire che l'esperienza della bellezza è uno dei modi che ha l'evoluzione per suscitare e sostenere l'interesse o il fascino, persino l'ossessione, al fine di incoraggiarci a prendere le decisioni più adattative per la sopravvivenza e la riproduzione. Таким образом, строго придерживаясь этой теории, мы можем сказать, что красота - это одно из эволюционных приспособлений, которое пробуждает и поддерживает интерес или увлечение, или даже одержимость, воодушевляя нас принимать решения, наиболее способствующие выживанию и продолжению рода.
Ma il modo per venirne a capo e capire veramente questi principi è quello di lasciar perdere alcuni dei modi con cui le nostre tradizionali metafore e linguaggio ci guidano verso certi aspetti della nascita delle idee. Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
E'che avete dei modi intuitivi di interagire con il mondo, alcuni modelli che usate per capire il mondo. показывает, что у нас есть некие интуитивные пути взаимодействия с миром, некие модели, которые мы используем для понимания мира.
Questo è uno dei modi per scommettere sulla brava gente che fa buone cose. И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи.
Le infrastrutture intelligenti possono fornire dei modi per risparmiare sui costi per far sì che le municipalità possano gestire sia le infrastrutture che le necessità sociali. Умная инфраструктура может обеспечить муниципалитетам экономичные способы удовлетворять как социальные потребности, так и потребности инфраструктуры.
Abbiamo inventato una specie di stampante a getto digitale per questo materiale fatto di compositi di carbonio, molto rigido e forte, e poi dei modi per stamparlo a caldo, perchè è una combinazione di carbonio e Nylon, tirando fuori qualsiasi forma complessa volete come quello appena mostrato alla fiera dell'auto da uno dei fornitori di primo livello. Мы придумали своего рода цифровой струйный принтер для очень жесткого, прочного, графитового композита, и способы его формовки при горячих температурах, в любые самые сложные формы типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков.
E questo è uno dei modi in cui potete studiare il gioco - prendere 256 elettrodi da elettroencefalogramma. А это один из способов, которым можно изучать игру - снять 256-электродную энцефалограмму.
Ma a differenza degli altri studiosi, non vi parlerò dei misteri dell'universo, o del miracolo dell'evoluzione, o dei modi innovativi e saggi con cui oggi le persone combattono le più grandi ingiustizie del nostro mondo. Но в отличие от других докладчиков, я не собираюсь рассказывать вам о тайнах вселенной, или о чудесах эволюции, или о очень изобретательных, новых способах борьбы со значительным неравенством в нашем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!