Примеры употребления "nel corso di" в итальянском

<>
Переводы: все36 в течение13 другие переводы23
Nel corso di questo esperimento queste stelle si sono mosse moltissimo. А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Si è parlato molto di sogni nel corso di questi ultimi giorni. Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней,
Li faceva sedere per due ore, e dava loro, nel corso di queste due ore, 10 assaggi. Усаживал их на два часа и давал им
In verità, la maggior parte della creatività è cumulativa e collaborativa, come Wikipedia, si sviluppa nel corso di molto tempo. Правда в том, что большая часть креативности совокупная и совместная, подобно Википедии, она развивается на протяжении длинного периода.
Nel corso di una crisi dichiarata i prestiti dell'FMI dovrebbero provenire interamente da nuove emissioni di DSP in quantità illimitate. Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
Ora, nel corso di questo lavoro sul potere e sul dominio, sull'aggressività, ecc., ho scoperto che, dopo la lotta, gli scimpanzè fanno pace. В процессе работы по изучению силы, доминирования, агрессии и тому подобного, я обнаружил, что шимпанзе мирятся после ссоры.
Ma tutto questo nasconde completamente il fatto che, nel corso di questo periodo, c'é stato in funzione un altro super computer nel mondo: Все вышесказанное совершенно не учитывает, что в это время в мире работает другой суперкомпьютер - SETI@home.
Nel corso di 22 missioni di bombardamento, gli Alleati lanciarono 85.000 bombe su questa centrale chimica di 757 acri servendosi del mirino di Norden. И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден.
Nel corso di questo decennio, le aziende con livelli di "entrenchment" più elevati hanno evidenziato una capitalizzazione di mercato inferiore (rispetto al loro valore contabile). На протяжении 2000-х годов фирмы с более высоким уровнем защищенности имели низкую рыночную капитализацию (соотносимую с их балансовой стоимостью).
Era come se avessero dei parenti Cinesi venuti in visita per un mese in casa loro che parlavano ai bambini nel corso di dodici sessioni. Это похоже на то, что китайские родственники приехали на месяц, заселились в ваш дом и говорят с младенцами 12 занятий.
In base alle previsioni la crescita dovrebbe raggiungere nel corso di quest'anno il 9,4%, mentre secondo il governo dovrebbe arrivare alla doppia cifra. Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами.
Proprio questo mese, abbiamo appreso la tragica notizia che una guardia di accompagnamento agli operatori sanitari è stata uccisa nel corso di una unità di immunizzazione. Только в этом месяце мы узнали трагическую новость, что охранник, сопровождавший работников здравоохранения, был убит во время программы вакцинации.
I quattro governi presenteranno una relazione in occasione della prossima edizione del Forum economico mondiale di Davos su come concludere Doha nel corso di quest'anno. Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Anche se, nel corso di tale anno, il commercio globale è in generale diminuito del 12%, gli scambi di beni e servizi creativi hanno continuato ad espandersi. Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться.
Nel corso di 24 mesi, i primi due anni, sui quali ci siamo focalizzati, questa è la mappa di tutte le parole che ha imparato in ordine cronologico. 24 месяца, первые два года, на которых мы сфокусировались, представлены картой из выученных им слов в хронологическом порядке.
Le fluttuazioni rappresentano una parte su centomila Con alcuni picchi che corrispondono a una parte su diecimila e nel corso di miliardi di anni, la forza di gravita'esercita la sua azione. с колебаниями были один к ста тысячам, и несколькими пиками в один к десяти тысячам, а затем через миллиарды лет, гравитация начинает все стягивать.
Ciò che è accaduto, inoltre, nel corso di questi viaggi - ed è stata una cosa straordinaria - è che in ogni singolo posto in cui sono stata nel mondo, ho conosciuto una nuova specie. То, что еще произошло в ходе этих путешествий - и это было замечательно - это то, что куда бы в мире я ни приехала, я знакомилась с новыми разновидностями людей.
E sono rimasto abbastanza soddisfatto nel sapere che i computer di Basit e Amjad sono stati infettati dozzine di volte da altri virus senza alcun legame tra loro nel corso di questi anni. И я почувствовал некоторое удовлетворение, когда узнал, что компьютеры Басита и Амджада были заражены десятки раз совершенно различными вирусами за эти годы.
Ad esempio, nel corso di ciascuno dei tre turni del Programma di Confronto Internazionale della Banca Mondiale, svolti finora, la soglia di povertà è stata definita in modo diverso, evidenziando la debolezza della misura corrente. Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения.
ci sono state molte migliaia di perdite nel corso di questo periodo- spesso scarsamente documentate da parte delle imprese e dal governo, che ne hanno frequentemente nascosto la dimensione o semplicemente non le hanno quantificate. в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!