Примеры употребления "nè" в итальянском

<>
Ma la maggior parte del mondo non trae benefici né dal capitalismo dai sistemi democratici. Большая часть мира не получает преимуществ ни от капиталистической, ни от демократических систем.
Amazon hosting ha chiuso il conto di Wikileaks dopo aver ricevuto delle lamentele da parte del senatore statunitense Joe Lieberman, nonostante il fatto che Wikileaks non fosse stata accusata, tantomeno trovata colpevole, di alcun crimine. Хостер Amazon отказал Wikileaks в обслуживании после получения жалобы от сенатора Джо Либермана, несмотря на то, что Wikileaks не было предъявлено обвинение, не говоря уже об отсутствии доказательств, ни по одному преступлению.
Non ne hanno mai trovata una in cui fosse assente. Пока еще не найдено ни одного общества, которому было бы чуждо понятие любви.
Comunque, il cagnetto se ne ritorna al dirigibile con il necessario. Как бы то ни было, пёс возвращается на борт корабля со всем необходимым.
Non una sola persona nel tuo paese ne è rimasta esente. В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда.
Se di operazioni ce ne sono 15, si sa che nessuna funziona. а если 15, то ни одна из них не сработает.
Qualunque ne sia la causa, il declino della violenza, trovo, ha profonde implicazioni. Чем бы оно ни было вызвано, сокращение насилия имеет глубокие последствия.
nessuno può fare un'esperiena non autentica, ma nessun business ne può fornire una. ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
La cosa piuttosto interessante è che le auto ne sono responsabili solo per il 9%. Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
Lo spazio ne è solo un aspetto, quindi non ha senso affermare assolutamente dove si trovi qualcosa. Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было.
E quindi scrisse la sua prima poesia, una poesia d'amore come non ne avevo mai sentite prima. И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать.
E'marciata verso le riserve di petrolio circondandole senza sparare un colpo e ne ha preso il controllo. Промаршировала прямиком к запасам нефти и окружила их, не сделав ни выстрела, и захватила и удержала их.
Ovunque sono andata a cercare lavoro, mi hanno detto di no, cosa ce ne facciamo di una donna cieca? "Где бы я ни искала работу, мне везде отказывали, потому что какая польза от слепой женщины?
Qualunque sia la portata dei danni, ce ne saranno sempre di più - più acqua, più terra, più risorse non sfruttate. сколько бы мы ни испортили, всегда будет ещё больше - больше воды, больше земли, больше неосвоенных ресурсов.
Cosa ne dite di dare agli oppressi, ovunque siano, la possibilità di essere ascoltati e la capacità di agire per la prima volta? Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена?
"Cosa succederebbe se, ogni volta che qualcuno compra un paio di queste scarpe, dessi lo stesso paio a qualcuno che non ne possiede nemmeno una?" "Что будет, если всякий раз, когда кто-то покупает пару обуви, я подарю точно такую же пару кому-то, у кого вообще нет ни одной пары обуви?"
E quindi i medici e gli infermieri che devono provare a cambiare i comportamenti delle persone non hanno le competenze necessarie, non ne hanno il tempo. Врачи и медсестры, которые должны менять поведение пациентов, не имеют ни необходимых навыков, ни времени.
E quando dico abbastanza comune, potrebbe comunque essere così rara che nessun isola di vita mai ne incontri un'altra, il che è un pensiero triste. И когда я говорю часто, она всё равно может быть такой редкой, что ни один островок жизни никогда не встретит другой, и это грустно.
E una volta andato in pensione, tutta la tecnologia sarebbe andata perduta, perché nessun produttore di apparecchi medici se ne voleva fare carico dato che era un problema di modesta rilevanza. Вышел бы он на пенсию - и технология ушла бы в небытие, так как ни один производитель медицинского оборудования не взялся бы за такую мелочь.
Sapete, anche se non avete mai visto uno di questi piccoli C. elegans - e la maggior parte di voi non ne ha mai visto uno - potete intuire che sono vecchi - non è un fatto interessante? Даже если вы никогда не видели ни одного из этих C. elegans - вероятно, большинство из вас не видели - всё равно можно понять, что они старые, не так ли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!