Примеры употребления "mettere in apprensione" в итальянском

<>
La chiazza di petrolio si stava spostando verso l'isola di Dassen, e i soccorritori erano in apprensione perché sapevano che se fosse arrivata sin lì non sarebbe stato possibile soccorrere altri uccelli. Нефтяное пятно стало двигаться на север, в сторону острова Дассен, и спасатели были в отчаянии, потому что знали, что если нефтяное пятно дойдёт туда, будет невозможно спасти ещё сколько-нибудь птиц.
Non sto parlando di mettere in piedi una qualche istituzione democratica globale. Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций.
Il presidente delle Maldive recentemente ha condotto una simulazione di una riunione di gabinetto sott'acqua per mettere in luce i gravi problemi di questi paesi. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Se non si riuscisse a portar fuori dall'arena il tabellone e non poter mettere in scena la serata successiva Ice Capades anche quello sarebbe brutto. Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо.
In omaggio e ricordo degli attacchi del 26/11, In omaggio e ricordo degli attacchi del 26/11, nell'ultimo anno abbiamo anche aiutato una ONG pakistana, la fondazione Aman, a mettere in piedi un sistema sostenibile di Pronto Soccorso a Karachi, col supporto di Acumen Fund. В дань памяти об атаках 26.11 в течение последнего года мы помогли пакистанской общественной организации "Aman foundation" создать самодостаточную службу скорой помощи в Карачи, при поддержке "Acumen Fund".
Riguarda il guidare, ed il mettere in contatto, persone ed idee. Она состоит в том, чтобы быть лидером и соединять людей и идеи.
Cominciano a mettere in pratica un programma di sviluppo della consapevolezza cercando di individuare quello che può funzionare meglio nella loro comunità. проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе,
Ma vorrei precisare che sono due le cose che dobbiamo mettere in relazione. Но я хочу сказать, что есть две вещи, между которыми мы должны установить связь.
Ma dopo appena sei mesi, conobbi una donna che mi spinse a mettere in discussione tutte le mie supposizioni. Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
Capiscono di doverle cambiare, mettere in discussione e riformare. И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
È buono a sapersi e facile da mettere in pratica. Это полезный совет, и это совсем не сложно.
nessun altro ha l'autorità per mettere in discussione il tuo potenziale. никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
Casualmente, 30 anni dopo, siamo qui a mettere in piedi 1-800-GOT-JUNK? Странно, но спустя 30 лет мы создаем ассенизаторскую фирму "1-800-GOT-JUNK"
Dovresti scoprire la quantità "giusta" di aspartame da mettere in ciascuna lattina, in modo da realizzare la bibita perfetta." Нам нужно, чтобы вы выяснили, сколько аспартама нужно положить в каждую банку диетической "Пепси", чтобы получился идеальный напиток".
In tutti e tre i casi, i leader locali volevano e potevano fare pace, la comunità internazionale è stata pronta ad aiutare i negoziati e a mettere in atto un accordo, le istituzioni hanno mantenuto la promessa fatta il giorno dell'accordo. Во всех этих случаях местные лидеры хотели и могли примириться, международная общественность была готова помочь им в переговорах и в осуществлении соглашения, а институты власти выполнили обещания, которые они дали в день перемирия.
Questo li aiuterà a raggiungere un compromesso equo e ad assicurare una larga coalizione di supporto locale, regionale e internazionale, che li aiuterà a mettere in atto l'accordo. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
E quello che ci piacerebbe fare con "Yes is More" è cercare mettere in discussione l'idea che l'avanguardia architetturale è quasi sempre definita negativamente, come qualcuno o qualche cosa a cui ci opponiamo. Своим "Yes is more" мы хотим подвергнуть критике расхожее мнение о том, что архитектурный авангардизм почти всегда настроен негативно, в противовес чему-то или кому-то.
Significa mettere in discussione ciò che diamo per scontato, le cose che pensiamo siano ovvie. Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
Le immagini spesso ci spingono a mettere in discussione i nostri valori e le nostre responsabilità gli uni verso gli altri. Фотографии часто заставляют нас ставить под вопрос наши убеждения и ответственность друг за друга.
E anche il gioco dei ruoli, dove mettere in scena ci aiuta a conoscere le situazioni che stiamo studiando, per creare servizi e esperienze che siano autentiche e aderenti alla realtà. И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!