Примеры употребления "messa in scena" в итальянском

<>
L'abbiamo messa in pratica nelle nazioni sviluppate? Применили ли её все развитые страны?
Se non si riuscisse a portar fuori dall'arena il tabellone e non poter mettere in scena la serata successiva Ice Capades anche quello sarebbe brutto. Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо.
Ho scoperto quanta gente è stata messa in prigione, quanti membri delle famiglie sono stati uccisi. Я узнал, сколько людей было отправлено в тюрьму, члены скольких семей были убиты.
Ora, quello, direi, è l'architettura che è in scena. И это, я скажу, архитектурное исполнение.
Ho pensato alle caratteristiche della prima rivoluzioni industriale, T1, così come è stata messa in pratica da Interface, e aveva le seguenti caratteristiche. Я проанализировал характерные особенности первой промышленной революции, Т1, как мы воплощали их здесь в Интерфейсе, эти характеристики таковы:
Ora, tutto questo cambia quando un predatore entra in scena. Но все меняется, когда на сцене появляется хищник.
Io la chiamo messa in sicurezza della propria città. Я называю это системой местной безопасности.
Parlavo di questa mascolinità che non occorre mettere in scena. В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ.
La dichiarazione di Alan Greenspan secondo cui gli anni di crescita economica sarebbero continuati a lungo, non fu mai messa in discussione dai colleghi, fino a crisi avvenuta, ovviamente. Прогнозы Алана Гринспана обещали экономический рост на годы вперед, не встретив никакой критики, до тех пор, конечно, пока не наступил кризис.
questi sono i manichini da crash test che aspettano il loro momento di andare in scena. Это специальные куклы для краш-тестов, ожидающие своей очереди.
La sorella, che ha fatto lo stesso, è stata messa in campo di rieducazione. Сестру, которая совершила этот подвиг, поместили в исправительный лагерь.
E credo che a questo punto entrino in scena gli scettici del cambiamento climatico e coloro che lo negano. И вот здесь скептики и противники изменений климата играют важную роль.
L'abbiamo messa in ogni soggiorno del mondo arabo - e internazionale, a livello globale, attraverso il nostro canale inglese. Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира, по всему миру, глобально, по нашему английскому каналу.
E anche il gioco dei ruoli, dove mettere in scena ci aiuta a conoscere le situazioni che stiamo studiando, per creare servizi e esperienze che siano autentiche e aderenti alla realtà. И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Abbiamo offerto questa carota come dicevo, l'abbiamo messa in mostra. Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой.
I ricavi della musica stanno scendendo di 8 miliardi l'anno da quando Napster è entrato in scena. Годовые доходы музиндустрии упали примерно на 8 миллиардов долларов с тех пор, как появился Napster.
Quando pensiamo all'arresto della crescita economica, ci diciamo, "Non è possibile," perché la crescita economica è così essenziale per la nostra società che raramente viene messa in discussione. Когда мы думаем, что экономический рост может остановиться, мы думаем, что это невозможно, потому что экономическое развитие настолько неотъемлемая часть нашего общества, что оно редко подвергается сомнению.
Credo che il modo migliore di ottenere questo risultato e capire se il nostro design fa acqua da qualche parte, sia di metterlo in scena. И, я думаю, лучший способ достижения этого и определения провисаний в замысле, это сыграть.
Le parti in conflitto devono essere pronte a tornare al tavolo dei negoziati se la messa in atto dell'accordo va in stallo. Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается.
In un attimo si era messa in moto una conversazione produttiva sul design di un oggetto tangibile. И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!