Примеры употребления "mancanza" в итальянском с переводом на русский

<>
Переводы: все78 недостаток18 другие переводы60
la mancanza di mappe dettagliate. отсутствием подробных карт.
La mancanza di trasparenza è problematica. Отсутствие открытости является проблемой.
La mancanza di trasparenza è un problema. Отсутствие открытости является проблемой.
E stato la mancanza di ghiaccio - il mare aperto. Нехватка льда - открытая вода.
E se date la colpa alla mancanza di interesse, siete fuori strada. И если вы думаете что нам просто это не интересно,
L'altro problema con cui vi scontrerete è la mancanza di motivazione. с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации.
Quindi, una misura che sarebbe nell'interesse di tutti è intralciata dalla mancanza di coordinamento. Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации.
C'è al momento in circolazione un tipo di competizione basata sulla mancanza di sonno. Недосып теперь стал поводом показать своё превосходство.
Però primeggiavamo in termini di povertà, corruzione, assenza di libertà di parola, mancanza di attivismo politico. Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив.
Di fatto, una mancanza di chiarezza sui mezzi e i fini attraversa l'intero spettro politico americano. Вообще, неопределённость по поводу целей и средств пронизывает американскую политику.
Non abbiamo ancora esaminato i genitori, ma loro probabilmente non hanno questa mancanza, se no non sarebbero diventati genitori. Мы еще не осмотрели родителей, но, возможно, родители не имеют этих потерь, иначе они не были бы родителями.
Nel caso giapponese, solo il vento e la mancanza di una frontiera terrestre hanno evitato conseguenze significative sui vicini. В случае с Японией, только ветер и отсутствие сухопутной границы предотвратили значительное воздействие на соседние страны.
Per cui le loro superstizioni, le loro schemicità, sono tutte associate a percezioni di mancanza di controllo e così via. Так что вся их стереотипированность и суеверность возникает в неподконтрольных ситуациях и других подобных случаях.
Credo che questo sia in assoluto uno dei più sconcertanti esempi di totale mancanza di attenzione ai quali riesca a pensare. Я думаю, что это один из самых умопомрачительных примеров неготовности, который я могу себе представить.
Dispensando vaste somme di denaro per salvare il sistema finanziario, senza avere reali garanzie in cambio, hanno dimostrato una mancanza di accortezza. Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность.
Era un momento cruciale nella storia Americana e nella storia mondiale in cui si sentiva la mancanza di accesso ad informazione accurata. Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации.
"Moriamo per mancanza di stupore, non di cose capaci di stupire", cosa che ritengo assolutamente vera per chiunque lavori nel campo della tecnologia. "Мы сгораем от желания чуда, но не от желания чудес", что, я думаю, для всех кто связан с технологиями, очень верно.
Niente di tutto ciò risolverebbe i problemi fondamentali dell'Europa, ossia deboli posizioni fiscali, settori finanziari mal funzionanti e la mancanza di competitività. Ничто из этого не приведет к решениюфундаментальной проблемы Европы, а именно плохого состояния бюджета, плохо функционирующего финансового сектора, и отсутствия конкурентоспособности.
Ma, nel lungo periodo, l'economia reale andrebbe in sofferenza a causa delle rendite monopolistiche, di una concorrenza insufficiente, e della mancanza di innovazione. Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Ma l'assenza di azioni concrete a sostegno del commercio ha anche significato la mancanza di passi in avanti in fatto di liberalizzazione del mercato. Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!