Примеры употребления "man mano che" в итальянском

<>
Переводы: все40 по мере того, как2 другие переводы38
eventi casuali man mano che vivi la tua vita. случайные события в жизни.
E così camminò, e man mano che camminava, vedeva cose. И он пошел пешком, а пока он шел, он увидел кучу вещей.
e man mano che attraversi il percorso, devi essere sempre più rispettoso. И пока ты идёшь по проходу, становишься все более вежливым и сговорчивым.
Ma, man mano che invecchiamo, i nostri organi tendono a soccombere di più. Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
Man mano che le montagne e le rocce muoiono, si formano granelli di sabbia. По мере вымирания скал и гор, появляются песчинки.
Alcune osservazioni sul lento sviluppo di questo sistema man mano che impariamo questo difficile lavoro. Я раскрою факт медленного развития этой системы по мере приобретения навыков в этой трудной задаче.
E man mano che mette fuori i rami, i rami diventano piccoli alberi, copie della sequoia. И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи.
Man mano che ci adattiamo al nostro ambiente, i nostri modelli possono avvicinarsi maggiormente alle nostre sensazioni. По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Man mano che crescevo diventava sempre peggio, e ho cominciato a interpretarlo come una forma di controllo. Я росла, и эта ситуация становилась все хуже и хуже, и я начала думать о ней, как о своеобразной форме контроля надо мной.
Man mano che il processo di ripresa dalla Grande Recessione avanza, un elemento diventa sempre più evidente: По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Man mano che li facciamo piu'piccoli e meno cari, gli elettroni hanno una minore distanza da percorrere. Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
Credo che assisteremo ad altri cambiamenti di questo tipo nella mappa, man mano che gli stati si frammentano. Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств.
E così, man mano che questi elementi si uniscono, sono molto fiducioso nelle nostre possibilità di debellare la malaria. И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен,
E man mano che metti insieme tutte queste cose, cellule, meccanica ed ingegneria sui tessuti, inizi a porti domande molto curiose. Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами
Man mano che facciamo una ricerca, ci affidiamo ai ranking di importanza, alle corrispondenze, le indicizzazioni, ma vogliamo usare il cervello! При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования, но ведь хочется-то пользоваться своими мозгами!
Ci si potrebbe aspettare che man mano che il valore aumenta, aumentino anche gli imbrogli, ma in effetti non è così. Можно было бы ожидать, что с ростом ставки обмана станет больше, но в действительности этого не произошло.
Le banche e gli altri attori finanziari sono assolutamente incentivati a gravare sul rischio man mano che ci avviciniamo a questa spirale; Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
Ho fatto un paio di spettacoli qui e là, ma man mano che le mie condizioni peggioravano lo stesso accadeva alla mia voce. Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Man mano che le esperienze del mondo virtuale e reale si sovrappongono aumenta sempre più la possibilità che altre persone sentano ciò che provo. Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я.
Man mano che la superficie dell'oceano si surriscalda, l'acqua è più leggera quando si scalda, diventa sempre più difficile rimescolare l'oceano. В то время как поверхность океана становится жарче, а вода весит меньше при высокой температуре становится всё сложнее для воды циркулировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!