Примеры употребления "legare" в итальянском с переводом "связывать"

<>
Ora, una cosa che sembra legare la resistenza del muscolo scheletrico al cancro - al cancro come processo di riparazione andato fuori controllo nel corpo - è che il tessuto muscolare ha un fattore chiamato MyoD. Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
E allora abbiamo pensato che, come nel gioco delle sedie musicali, se fossimo in grado di somministrare a una persona del solfuro di idrogeno, e se questo occupasse lo stesso posto in cui si lega l'ossigeno, un po'come nel gioco delle sedie, allora, dato che non si potrebbe legare l'ossigeno, forse non lo si consumerebbe, e forse questo potrebbe ridurre il fabbisogno d'ossigeno. И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем.
Hanno legato correttamente il tondino. Они правильно связали арматуру.
Le relazioni organizzative che li legano sono straordinarie. Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
La nostra sopravvivenza è legata alla sopravvivenza di tutti noi. Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
La nostra vita è legata al benessere del nostro pianeta. Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
Per cui forse, più dopamina è legata a più creatività. Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
E quella piramide oceanica è legata alla nostra piramide della vita. и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
È stato utilizzato per segnalare in anticipo qualunque emergenza legata ai disastri meteorologici. Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Siamo qui, oggi perché siamo legate da quella che molti considerano un'amicizia particolare. "Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
E non importa cos'altro possano essere questi Io, sono tutti legati a me. И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Numero quattro e cinque erano rappresentati dall'obesità infantile e problemi legati al diabete. Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
Se guardi i buoni progetti, molti progetti legati ad acqua e sanità saltano fuori. Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией.
Quindi è legata all'empatia, e quello è il genere di espressione che noi osserviamo. Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Vi state legando, ma nello stesso tempo vi state sciogliendo, e poi vi prenderete a schiaffi. Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
E quello che vediamo qui, questi grattacieli, sono i commenti che sono legati al contenuto televisivo. То, что мы видим здесь, эти "небоскребы" являются комментариями, которые связаны с ТВ-контентом.
E quello che creo è di solito o indossabile o legato in qualche modo alla forma umana. Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
Esiste anche una terza, più sottile, lettura del divario UE-USA, che è legata ad alcune convinzioni. Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
La felicità non è solo legata alle esperienze personali e ai valori personali, riguarda anche l'ambiente. Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает.
soldi, problemi di famiglia non legati all'amore e alla cura parentale, salute, amici, spiritualità e comunità. финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!