Примеры употребления "legare" в итальянском с переводом "связывать"

<>
Ora, una cosa che sembra legare la resistenza del muscolo scheletrico al cancro - al cancro come processo di riparazione andato fuori controllo nel corpo - è che il tessuto muscolare ha un fattore chiamato MyoD. Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
E allora abbiamo pensato che, come nel gioco delle sedie musicali, se fossimo in grado di somministrare a una persona del solfuro di idrogeno, e se questo occupasse lo stesso posto in cui si lega l'ossigeno, un po'come nel gioco delle sedie, allora, dato che non si potrebbe legare l'ossigeno, forse non lo si consumerebbe, e forse questo potrebbe ridurre il fabbisogno d'ossigeno. И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем.
Hanno legato correttamente il tondino. Они правильно связали арматуру.
Le relazioni organizzative che li legano sono straordinarie. Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
La nostra sopravvivenza è legata alla sopravvivenza di tutti noi. Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
La nostra vita è legata al benessere del nostro pianeta. Наша жизнь связана с благополучием нашей планеты.
Per cui forse, più dopamina è legata a più creatività. Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
E quella piramide oceanica è legata alla nostra piramide della vita. и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
È stato utilizzato per segnalare in anticipo qualunque emergenza legata ai disastri meteorologici. Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Siamo qui, oggi perché siamo legate da quella che molti considerano un'amicizia particolare. "Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
E non importa cos'altro possano essere questi Io, sono tutti legati a me. И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Numero quattro e cinque erano rappresentati dall'obesità infantile e problemi legati al diabete. Номер четыре и пять - детское ожирение и связанные с диабетом проблемы.
Se guardi i buoni progetti, molti progetti legati ad acqua e sanità saltano fuori. Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией.
Quindi è legata all'empatia, e quello è il genere di espressione che noi osserviamo. Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Vi state legando, ma nello stesso tempo vi state sciogliendo, e poi vi prenderete a schiaffi. Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
E quello che vediamo qui, questi grattacieli, sono i commenti che sono legati al contenuto televisivo. То, что мы видим здесь, эти "небоскребы" являются комментариями, которые связаны с ТВ-контентом.
E quello che creo è di solito o indossabile o legato in qualche modo alla forma umana. Большинство моих творений либо можно носить на себе, либо они как-то связаны с человеческой формой.
Esiste anche una terza, più sottile, lettura del divario UE-USA, che è legata ad alcune convinzioni. Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
La felicità non è solo legata alle esperienze personali e ai valori personali, riguarda anche l'ambiente. Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает.
soldi, problemi di famiglia non legati all'amore e alla cura parentale, salute, amici, spiritualità e comunità. финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!