Примеры употребления "intendente" в итальянском с переводом "понимать"

<>
Ma compresi quello che il critico intendeva. Но я поняла, что искал мой критик.
Ma gli olandesi qui capiranno quello che intendo dire. Но голландцы поймут, о чём я.
È così che intendono l'accesso a questa cultura. Это то, как они понимают причастность к культуре.
Per lo meno, non nel senso che intendiamo di solito. По крайней мере в том смысле, как вы и я это понимаем.
Ma mi sono incuriosito, riguardo a cosa intendesse con libertà, e libertà per chi. Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода?
Molti degli oratori di TED, come molti di voi, posseggono un lato creativo, se capite quello che intendo. У многих выступающих здесь, у многих из вас, зрителей, есть эта творческая грань, если вы понимаете, о чем я.
E il primo tra questi, e sto per dire un'eresia, è che nessuna di queste persone fa esercizio fisico, almeno come noi lo intendiamo. Первая заключается в том, что - приготовьтесь услышать нечто неожиданное - в том, что никто не делает никаких физических упражнений в нашем понимании этого слова.
Ma sì, è fantastico, e potete persino, sapete - O abbiamo il movimento puntinista, per quelli tra di voi che non se ne intendono d'arte. Но да, это здорово, вы даже можете пойти, знаете - Существует движение пуантилизм, для тех кто понимает что-то в искусстве.
A tal scopo bisogna comprendere come le economie avanzate vogliono cimentarsi con questo spostamento e in che modo il sistema monetario internazionale intende aggiustarsi di conseguenza. Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система.
Non assomiglierà esattamente nemmeno al modo in cui le persone in questa stanza, o i musulmani del resto del mondo - non intendo insinuare che qui non ci sono musulmani, probabilmente ce ne sono - concettualizzano l'Islam. Это также не будет похоже на то, как люди в этой аудитории или мусульмане за ее пределами, я не говорю, что здесь нет мусульман, возможно, они есть и здесь, понимают ислам.
Ma siamo tutti disciplinati dalla comune intesa che le sole persone che infine decideranno se io ho ragione o qualcun altro ha ragione saranno i membri della comunità della prossima generazione in 30 e 50 anni. Но сдерживающим фактором для всех является понимание того, что судить о том, кто прав, я или некто другой, будут участники нашего сообщества следующего поколения, те, кто придут в него лет через 30 - 50.
Ciò che intendiamo fare è introdurre questo mondo complesso di interazione umana nell'interazione tra essere umano e computer, così che i computer possano capire non solo ciò per cui ricevono dei comandi ma possano anche reagire alle espressioni del volto e alle esperienze emotive. Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания.
Intendo in effetti vita sulla Terra, passata e presente, dai microbi a noi esseri umani nella sua ricca diversità molecolare ciò che noi capiamo essere vita sulla Terra come un set di molecole e reazioni chimiche - chiamiamo tutto questo, nel complesso, biochimica - vita come un processo chimico, come fenomeno chimico. Я действительно подразумеваю жизнь на Земле, прошлую и будущую, от микробов до нас, людей, во всём её богатом молекулярном разнообразии то как мы теперь понимаем жизнь на Земле, как набор молекул и химических реакций - и мы называем это, коллективно, биохимией, жизнь, как химический процесс, как химический феномен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!