Примеры употребления "iniziativa di pace araba" в итальянском

<>
E qualche volta nel gioco gli studenti creano una forza di pace. В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы.
Dopo la guerra, la nostra enorme capacità produttiva andava convertita nella creazione di prodotti per il tempo di pace. После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени.
I colloqui di pace andarono avanti per molto. Эти переговоры продолжались и продолжались.
E solo quando c'è stato un inizio di pace le unghie dei piedi le sono ricresciute. И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
In modo determinante per il successo a lungo termine del processo di pace in Irlanda del Nord, ha imposto chiare condizioni per la partecipazione e per i negoziati. Принципиально важно в этом то, что для долгосрочного успеха процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии, он ввел очень четкие условия в отношении участия и переговоров.
Primo, quanto sia regolare - con il bello o il cattivo tempo, in tempo di guerra o di pace, di recessioni, crisi e boom. Во-первых, насколько она ровная в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира, рецессии, депрессии и бума.
Abbiamo bisogno di pace, e i nostri capi devono capire che non riposeremo finchè non ci sarà la pace. Нам нужен мир, и мы должны показать нашим лидерам, что мы не остановимся, пока не наступит мир.
E l'accordo di pace venne firmato. И оно было подписано.
Nel 2004, l'UE aumentò di 15 nuovi paesi, e ora abbiamo quella che molti considerano una zona di pace di 27 paesi e 450 milioni di persone. В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз, формируя пространство, которое большинством считается пояс мира, объединяющий 27 стран и 450 миллионов человек.
Un mondo di pace, prosperità e sostenibilità. Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности.
E lì mi sono occupato di cose come il processo di pace in Medio Oriente, il disastro di Lockerbie - ne possiamo parlare dopo, se volete - ma soprattutto, ero responsabile dell'Iraq e delle sue armi di distruzione di massa e delle sanzioni che avevamo imposto all'Iraq per obbligarlo a smantellare quelle armi. Здесь я занимался такими вопросами, как процесс ближневосточного мирного урегулирования, дело Локерби - мы можем обсудить это позднее, если хотите, - но, прежде всего, я отвечал за Ирак, его оружие массового поражения и санкции, которые применили по отношению к Ираку для того, чтобы заставить его разоружиться.
Quello che voglio dire è che qui si è passati tra alti e bassi, tra periodi di guerra e di pace e attraverso fasi di boom e di recessioni. Явление оказалось устойчивым к хорошим и плохим временам, к войне и миру, к периодам экономического расцвета и спада.
Con i rimanenti fondi, portarono un piccolo gruppo di donne al luogo dove avvenivano i colloqui di pace, e circondarono l'edificio. На оставшиеся средства они собрали и привели небольшую группу женщин к месту проведения переговоров, где они окружили здание.
Se sapremo unire le nostre reti di pace potremo fermare il leone della guerra. Если мы сможем связать сети мира, сплетённые третьими сторонами, мы сумеем остановить даже льва войны.
Quella madre ha opportunità migliori di guarire i propri figli di qualsiasi accordo di pace. Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
Tipicamente, il Consiglio di Sicurezza ha la responsabilità di fornire forze di pace che riportino la sicurezza. Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
Lei era stata in grado di intuire i vettori ed i trend e le intenzioni ben prima di tutti noi e di capire cosa sarebbe accaduto e di prendere la decisione di attaccare durante un gioco di pace. Она смогла увидеть векторы и тренды и намерения задолго до всех остальных, понять что происходит, и принять философское решение - атаковать в игре за мир.
Mandate quindi le forze di pace, ma fatele tornare a casa più in fretta possibile." Миротворческие силы вводятся, но с надеждой вывести их при первой же возможности.
Non c'è possibilità di parlare di pace duratura, democrazia, economie sostenibili, di alcun tipo di stabilità, se le donne non partecipano al tavolo dei negoziati. Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
In gran parte sono volontari, che negli ultimi 20 anni hanno lavorato a favore di quella che è adesso considerata la più grande operazione coordinata a livello internazionale in periodo di pace. в основном волонтеров, которые работали последние 20 лет в том, что теперь называют самой большой международной согласованной операцией в мирное время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!