Примеры употребления "influenzarsi" в итальянском с переводом "влиять"

<>
Переводы: все30 влиять24 повлиять6
E ciò mi ha influenzato. Это оказало на меня большое влияние.
E quindi mi ha sempre influenzato. И это всегда влияло на меня.
Ma presentando le loro tematiche stanno influenzando la gara presidenziale. Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Quando vogliamo influenzare qualcuno, dobbiamo sapere cosa lo sta già influenzando. Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние.
Mi sono chiesta se loro venivano influenzate dal nome o dal colore. И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Perché in realtà l'orecchio viene - come dire, influenzato da tantissime cose. Потому что, естественно, ухо подвергается влиянию множества вещей.
Come vedete, è profondamente influenzato dai graffiti e dall'arte di strada. Как вы можете видеть, на него оказало серьезное влияние граффити и уличное искусство.
Se ci riflettiamo sopra, forse la cimatica ha influenzato anche la formazione dell'universo stesso. И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной.
I bambini di prima generazione erano fortemente influenzati dall'approccio alla scelta dei loro genitori immigrati. Родители-иммигранты оказали сильное влияние на первое поколение детей и на их подход к выбору.
Quindi, molto prima dell'era industriale abbiamo influenzato il pianeta su scala globale, con una quantità minima di tecnologia. Видите, задолго до индустриальной эпохи мы были в состоянии влиять на планету в глобальных масштабах, с помощью такого небольшого количества технологий.
Un aspetto importante da considerare è che le decisioni economiche fondamentali non dovrebbero essere influenzate dal possesso di nuove riserve petrolifere straniere. Ключевым пунктом является то, что на фундаментальные экономические решения не должно влиять владение дополнительными нефтяными активами за границей.
Nel suo carcere di minima sicurezza, fu influenzato da dei truffatori finanziari che lo convinsero a lavorare per loro dopo il suo rilascio. В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения.
Ma quando l'ho visto, ho detto, "Forse il problema è solo una cultura autoritaria nella regione, e alcuni Musulmani ne sono stati influenzati." Но, когда я увидел это, я сказал "Возможно, проблема заключается лишь в авторитарной культуре региона, и некоторые мусульмане подвержены ее влиянию".
Io non posso promettere a mio figlio una vita priva di influenze - tutti noi veniamo influenzati - ma prometto di influenzare mio figlio con molteplici punti di vista. Вы знаете, я не могу обещать моему ребенку жизнь без предубеждений - мы все подвержены влияниям - но я обещаю влиять на моего ребенка с учетом разных точек зрения.
E ogni gruppo sceglie uno di questi tre progetti per migliorare il mondo, perché sappiamo che tutti i problemi sono collegati tra loro e si influenzano a vicenda. Каждая группа старается изменить наш мир к лучшему, выбирая один из трех проектов и осознавая, что различные вопросы связаны между собой и влияют друг на друга.
Perché è dimostrato che il modo in cui applichiamo, creiamo e usiamo la conoscenza è influenzato dal contesto sociale e istituzionale, che cosa ci veniva detto durante il comunismo? Ведь показано было, то, как мы производим и используем знание, находится под влиянием социального и институционального контекста, который был каким при коммунизме?
Il che suggerisce come, invece di muovere da un concetto innato di giustizia, la base delle nostre transazioni economiche può essere influenzata dalle nostre istituzioni sociali, lo si sappia o no. Это наводит на мысль о том, что вместо врождённого чувства справедливости, основы наших экономических взаимодействий каким-то образом подвержены влиянию социальных институтов -
Se osservate l'ascesa del fascismo d'estrema destra in Europa ultimamente, vi accorgerete che stanno accadendo alcune cose che stanno influenzando le politiche nazionali, nonostante il fenomeno sia di portata multinazionale. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
A prescindere, quindi, dai confini e dalle nazioni descritte dalle linee sulla mappa, la vera novità dell'Asia orientale sono le culture nazionali, influenzate però da un'"area imperiale" molto più fluida. Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
Detto questo, i funzionari, gli investitori e gli imprenditori in cerca di idee rivoluzionarie, soluzioni all'avanguardia, e nuovi talenti non dovrebbero consentire che le loro decisioni siano eccessivamente influenzate dalla turbolenza di alcune società, o dalla tranquillità di altre. Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!