Примеры употребления "incentivare vendite" в итальянском

<>
E se potessimo spendere per incentivare il sistema sanitario e noi stessi per spostare la curva a sinistra e migliorare la nostra salute, sfruttando anche la tecnologia? А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии?
50 aziende si sono aggregate, sono venuti fuori 200 prodotti che hanno generato vendite per 100 milioni. 50 компаний подписались, 200 продуктов выпустилось собрав 100 милионов на продажах.
I genitori possono incentivare o disincentivare il comportamento semplicemente dando o togliendo attenzione ai loro figli. Родители могут поощрять или наказывать за поведение, просто проявляя или не проявляя внимание к своим детям.
Introducendo le vendite, notammo che le scimmie fanno attenzione a queste differenze. Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание.
Le politiche di copyright non riguardano solo il modo di incentivare la produzione di un certo tipo di merce artistica; Авторские права касаются не только стимуляции производства определенного вида художественных товаров;
Quando la Proctor & Gamble ridusse il numero di shampoo Head & Shoulders da 26 a 15, ottenne un incremento del 10% nelle vendite. Когда компания Проктер энд Гэмбл сократила серию шампуня с 26-ти видов до 15-ти, продажи увеличились на 10%.
Questi sono consumatori che si organizzano, mettono insieme le loro risorse, per incentivare le aziende a fare bene. Итак, это движение представляет собой организованных потребителей, объединяющих свои ресурсы для стимулирования компаний быть лучше.
E ci sono 14 anni di dati di vendite e profitti a testimoniarlo. Вот наша сводка продаж и доходов за 14 лет.
Tuttavia, l'enfasi sul consumatore cinese diventerà, molto probabilmente, l'aspetto che caratterizzerà questo piano e sarà, a mio avviso, sufficiente ad incentivare il consumo privato portando il PIL cinese dal suo minimo, ovvero il 36%, al 42-45% entro il 2015. Однако акцент на китайского потребителя, вероятно, будет определяющей особенностью нового плана - что, на мой взгляд, будет достаточно для повышения личного потребления как доли ВВП Китая от ее нынешнего очень низкого уровня около 36% до диапазона в 42-45% к 2015 году.
Così una riduzione assoluta dell'82% equivale ad una riduzione del 90% della intensità di gas serra in relazione alle vendite. 82% снижения беспримесного выброса возрастает до 90% снижения интенсивности выброса парниковых газов относительно продаж.
Il giusto equilibrio richiede oggi la creazione di posti di lavoro, in parte mediante nuovi stimoli fiscali volti a incentivare le infrastrutture. Для создания сегодня правильного баланса необходимо создавать рабочие места частично с помощью дополнительного налогово-бюджетного стимулирования с целью продуктивных инвестиций в инфраструктуру.
Nello stesso arco di tempo le vendite sono cresciute di 2/3 e i profitti sono raddoppiati. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Fortunatamente, le ricerche condotte sul processo d'immigrazione e sviluppo degli ultimi anni hanno portato ad incentivare una serie di strumenti politici che l'Europa dovrebbe prendere in considerazione. К счастью, исследования миграции и развития в последние годы способствовали укреплению набора инструментов политики, которые нужно рассмотреть Европе.
Se mi dici che le vendite di X, Y o Z sono di 10 milioni di dollari, e nella slide successiva, o cinque slide dopo, c'è scritto che sono 5. вы сказали, что объём продаж составил $10 млн., а через пару слайдов он указан как $5 млн.
La svalutazione del dollaro potrebbe incentivare la competitività degli Stati Uniti nel breve periodo, ma ciò non basta. Девальвация доллара сможет ненадолго повысить конкурентоспособность США, но это ничего не даст.
Quello che rende il tutto veramente formidabile è che anche le vendite dei giornali stavanno aumentando. Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
Abbassare i consumi privati e pubblici per incentivare i risparmi privati, e mettere in atto l'austerità fiscale per ridurre i debiti privati e pubblici non sono opzioni contemplate. Не являются также вариантами снижение частного и государственного потребления, чтобы поддержать частные сбережения, а также применение строгой финансовой политики, чтобы уменьшить государственные и частные долги.
Bene, vi propongo la prima cosa da fare che è liberarsi di tutte le confezioni, le vendite, il marketing. Для начала, я бы посоветовал избавиться от всех упаковок, всех распродаж, всего маркетинга.
Detto ciò, se l'obiettivo della riforma fiscale per le imprese è di incentivare gli investimenti e la creazione di posti di lavoro, ampliare la base tributaria per pagare un'aliquota più bassa potrebbe essere controproducente. Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным.
Ricordo che nel 1990, mentre mi diplomavo all'università, mi sono candidata ad un lavoro nelle vendite del primo albergo 5 stelle di Pechino. Я помню, как в 1990 году, когда я заканчивала колледж, я была одним из соискателей на должность в отделе продаж первого пятизвёздочного отеля в Пекине -
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!