Примеры употребления "in relazione a" в итальянском

<>
Così una riduzione assoluta dell'82% equivale ad una riduzione del 90% della intensità di gas serra in relazione alle vendite. 82% снижения беспримесного выброса возрастает до 90% снижения интенсивности выброса парниковых газов относительно продаж.
E la vittoria non è in relazione a ciò che accadrà sulla scena politica. Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене.
Qual'è dunque l'applicazione pratica di questa teoria, in relazione a quei 20 numeri? Так как же это влияет на 20 физических постоянных?
Infatti l'uomo, e tutto quello che pensiamo in relazione a noi stessi, è qualcosa che abbiamo inventato. На самом деле, наш человеческий род, и все, что мы о себе думаем, - это наше измышление.
Si tratterà invece di usare dinamiche e forze, per influenzare il comportamento in relazione a dove sei, cosa fai e come lo fai. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
La prima e'l'area della formazione, ed e'proprio in relazione a cio'che Nicholas diceva a proposito del computer da cento dollari. Первая область - это образование в целом, а в сущности, это относится к тому, что говорил Николас о 100-долларовых компьютерах.
Sin dalla sua fondazione nel 2006, il Global Forum on Migration and Development (GFMD) ha fornito una piattaforma importante per il dialogo tra stati ed altri attori coinvolti in relazione a questioni legate all'immigrazione ed allo sviluppo. С момента своего создания в 2006 году Глобальный форум по миграции и развитию (GFMD) предоставил столь необходимую платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами по вопросам, связанным с миграцией и развитием.
e di ogni relazione a lungo termine per quel motivo. и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство -
Noi crediamo che questa infanzia prolungata sia importante per gli scimpanzé, come lo è per noi, in relazione all'apprendimento. Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения.
Per esempio, probabilmente gran parte dei Cristiani americani non si vedono in una relazione a somma non zero con i Musulmani sparsi in tutto il mondo, ma in realtà lo sono, perché se i Musulmani si sentono felici nei loro paesi e sentono di avere un loro posto nel mondo, questo è un bene per gli Americani perché ci saranno meno terroristi che attentano alla sicurezza americana. Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США.
Il mio senso di indignazione in relazione ai diritti delle donne è esploso quando avevo più o meno 11 anni. Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет.
Ogni forma di interdipendenza, di relazione a somma non zero ti spinge a riconoscere l'umanità delle persone. Из взаимозависимости, из отношений с ненулевой суммой в любой форме, неизбежно рождается гуманная точка зрения.
Ma ancora una volta, se osservate quella misura di benessere dei bambini, in relazione al reddito nazionale pro capite, non c'è relazione, niente suggerisce una relazione. Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет, никакого намёка.
Ed ecco il grado di fiducia che risulta da una ricerca sociale generale del governo federale in relazione alla disparità. Вот доверие по отношению к неравенству, согласно общему социальному исследованию федерального правительства.
Gli stati sono eventi in relazione di equivalenza. Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности,
Quello che facciamo noi biologi della seta è cercare di mettere in relazione le sequenze di aminoacidi con le proprietà meccaniche delle fibre della seta. Что делаем мы, биологи - мы пытаемся соотнести эти последовательности аминокислот с механическими свойствами волокон шелка.
Ma vorrei precisare che sono due le cose che dobbiamo mettere in relazione. Но я хочу сказать, что есть две вещи, между которыми мы должны установить связь.
Sull'asse delle Y c'è l'altezza del rumore medio del suono nell'oceano profondo in relazione alla frequenza. На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
Questa è una rappresentazione di tutta l'acqua della terra in relazione al volume della terra, tutto il ghiaccio, tutta l'acqua fresca, tutta l'acqua marina, e tutta l'atmosfera che possiamo respirare, in relazione al volume della terra. Это изображение всей воды, что есть на Земле, относительно объема Земли, всего льда, всей пресной воды, всей морской воды и всей атмосферы, которой мы можем дышать, относительно объема Земли.
Tutti i grandi progressi fatti da questo paese in relazione ai nostri avversari sono stati raggiunti entrando nella stanza. Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!