Примеры употребления "in ogni modo" в итальянском

<>
In ogni modo, la sonda, in discesa, ha effettuato misurazioni dell'atmosfera e ha anche scattato foto panoramiche. Тем не менее, зонд осуществил измерения атмосферы, пока летел вниз, и также сделал панорамную фотографию.
Ma quando la pronunciava, la frase sembrava far parte dell'eccitazione dei preparativi per la nostra prima comunione e la nostra prima confessione, e tutti sapevano che il nocciolo della questione erano il vestito bianco e il velo, e in ogni modo, non avevo prestato molta attenzione a quella frase, "età della ragione." Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, и, короче говоря, я не уделяла так много внимания той фразе, "возраст разумности."
In ogni caso, la somma dei punti è zero. Во всех раскладах, удачи суммируются в нуль.
Ad ogni modo, 12 ore dopo ci mettono nell'ingresso. В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
Queste sono scimmie gonfiabili, presenti in ogni città della Scozia: Это надувные обезъяны, в каждом городе Шотландии - "Все всегда думают, что они правы".
Ad ogni modo, nell'acqua che portai a casa dall'isola di Anglesey, sulla quale si trova la miniera conteneva rame a sufficienza per fare il calco delle pinze del mio interruttore elettrico di metallo. Но тем не менее вода, которую я привез с острова Англси, где находится рудник - в ней было достаточно меди для штырьков моего электрического штепселя.
E in ogni attività in cui ho lavorato negli ultimi cinque anni, ho cercato di diminuire ognuno di questi elementi. В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь.
A ogni modo, c'è una lotta politica nel nostro Paese. Однако, в нашей стране есть политическое противостояние.
E quindi, c'è il gioco del predatore-preda che è veramente universale in ogni genere di sistema biologico. Так что, идёт игра в хищника и жертву, которая должна быть универсальна, в любом виде биологических систем.
Ad ogni modo, queste sono le mie favorite - calcolo delle esternalità e mercati verdi del carbonio. И, кстати, это два моих любимых дела - расчёт наносимого урона и рынки зелёного углерода.
In ogni caso, ogni anno abbiamo portato l'intera azienda a sciare. Каждый год мы всей компанией ходим на лыжную прогулку.
Così, ad ogni modo, partii. В любом случае, я уехал.
Voglio dire, perchè c'è un cartello di stop in ogni direzione? То есть, почему там знак "Стоп" в оба направления?
Ad ogni modo, ho capito che era importante che non si dovessero fare degli aggiustamenti per poter compiere quest'azione. В любом случае, я был уверен, что регулировка высоты должна быть автоматической.
A quel punto puoi tornare indietro in ogni momento e prenderti una nocciolina. в любое время прилетай и бери себе орешек.
Ad ogni modo abbiamo capito che entrambe le testate digitali erano dirette allo stesso bersaglio ma da angoli diversi. В любом случае, мы выяснили, что обе цифровые боеголовки были нацелены на одну и ту же цель, но под разными углами.
E in ogni variante del problema della candela, in qualsiasi ambito, questi incentivi "se. Так вот для загадок свечи любого рода, из любой области, вознаграждения типа "если.
Ad ogni modo, anche queste persone possono andare: Это могли бы быть и мужчины.
E in ogni specie che ha acquisto questa capacità, è vostro interesse nascondere le vostre migliori idee, per impedire di farvele rubare. Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Ad ogni modo, questo progetto, o questa esperienza, mi ha fatto iniziare un nuovo progetto di design in medicina. Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!