Примеры употребления "in diretta" в итальянском

<>
Tutto questo veniva trasmesso in diretta. Всё это показывалось в прямом эфире.
Per 18 giorni, le nostre telecamere hanno trasmesso in diretta le voci del popolo in piazza Tahrir. 18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир.
Ora andiamo in diretta con Caracas. Сейчас начнется прямая трансляция с Каракаса
Sei fortunato che non venga trasmesso in diretta. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
Qui ero fuori e stavo guardando il video in diretta, sul giornale. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Andiamo in diretta con Caracas per sentire l'augurio del Maestro Abreu al Premio TED. Мы перенесёмся в Каракас, чтобы услышать желание "TED Prize" из уст маэстро Абреу.
Mette in pausa la TV in diretta, evita le pubblicità, memorizza le tue abitudini televisive, ecc." который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу, запоминает ваши пристрастия, и т.д. и т.д."
Quindi stavo disegnando in diretta su un grande schermo - E'stata una sensazione fenomenale - e poi questo ragazzo si è avvicinato a me. Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне.
Pensavo, avevo appena finito di fare un altro film sui veterani della Seconda Guerra Mondiale, e ho capito che dovevo conoscere quelle storie, e che l'opportunità di raccontare in diretta la storia di un soldato poteva presentarsi una volta sola nella vita. Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть.
6000 persone ammazzate negli ultimi 18 mesi come conseguenza diretta del traffico di cocaina. Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином.
Osservazione diretta di poche cose semplici. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
Abbiamo bisogno di storie che abbiano eroi di ogni tipo pronti a prendere rischi di tipo diverso - rischi che affrontano l'imprudenza faccia a faccia, che mettono il principio di precauzione in pratica, anche se significa ricorrere all'azione diretta - come centinaia di giovani accettano di essere arrestati bloccando le centrali energetiche inquinanti o combattendo lo sfruttamento minerario decapitando le montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Il motivo per cui io credo che la televisione abbia una coscienza è che io sono fermamente convinta che la televisione sia la diretta riflessione dei bisogni morali, politici, sociali ed emotivi della nostra nazione - che la televisione sia il modo con cui noi diffondiamo il nostro intero sistema di valori. Итак, я считаю, что у телевидения есть сознание, потому, что, на мой взгляд, телевидение непосредственно отражает моральные, политические, социальные и эмоциональные состояния нашей нации, телевидение - это то, как мы распространяем всю нашу систему ценностей.
se la luce colpisce qui, potrebbe rimbalzare direttamente al centro, nel punto caldo, ma se il sole è fuori asse e proviene di lato, potrebbe colpire due zone e fare due rimbalzi, Quindi, per la luce diretta, occorre solo un rimbalzo, per quella fuori asse ce ne vogliono due, e per quella estremamente fuori asse, potrebbero occorrerne tre. Так что при прямом свете случается только одно отражение, при внеосевом свете может быть два отражения, а при значительном внеосевом свете может быть три.
Ma non c'era modo di essere pronti per la diretta tv, dato che sarei stato da Oprah. Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
Non glielo abbiamo proprio chiesto, ma quando hanno fatto gli exit poll, in ogni stato, in 37 stati su 50 hanno posto una domanda abbastanza diretta sulla razza. Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Trovo incredibile che i progetti che hanno avuto più successo, o quelli che mi sono riusciti, sono quelli dove c'è un'interazione diretta. Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую.
ci dice molte delle cose che dovremmo sapere - cioè, molto semplicemente, che se osservate, per esempio, il trasporto, una delle fonti principali di emissioni, c'è una relazione diretta tra la densità delle città e la quantità di emissioni che gli abitanti disperdono nell'aria. например, если мы возьмем транспорт, а это один из главных источников выбросов, то на схеме видно, что существует прямое отношение между плотностью населения города и количеством транспортных выбросов.
Due, è diretta agli altri: Второе - управляется другими:
Probabilmente avevate una linea diretta. у него может быть телефон с прямым выходом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!