Примеры употребления "in caso contrario" в итальянском

<>
In caso contrario, le corse agli sportelli bancari ed il panico per il debito saranno dilaganti. В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
In caso contrario, la posizione della zona euro - sul piano finanziario, su quello poltico e quello sociale - diventerà presto indifendibile. В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать.
In caso contrario, la regione sembra destinata a diventare uno spazio politico ed economico permeabile tormentato dall'incertezza e dall'instabilità. В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью.
Perché in caso contrario resterebbero senza lavoro. Потому что иначе они остались бы без работы.
Solitamente esiste una situazione di equilibrio, e in caso contrario, subentrano forze potenti in grado di spingere il mercato verso tale equilibrio. Как правило, они равноценны, а если нет, то некие могущественные силы уравновешивают их между собой.
Abbiamo anche una seconda bombola di ossigeno, ma solo per sicurezza così che in caso ci siano problemi con la prima scorta possiamo continuare a respirare. У нас также есть второй баллон с кислородом, мсключительно для подстраховки, чтобы, в случае возникновения проблем с нашим основным источником кислорода, мы имели бы возможность продолжать нормально дышать.
costruirlo talmente leggero che nessuno si potesse far male in caso di una sua caduta. сделать её насколько лёгкой, чтобы никто не пострадал, если она упадёт.
In caso di guasto, deve intervenire una squadra di ingegneri biomedici che ne comprenda le complessità, che la possa riparare, procurare i ricambi affinchè possa continuare a salvare vite. А когда это случается, требуется команда инженеров-биомедиков, которые разбираются в его механизмах, могут устранить неполадки и вернуть его спасать жизни.
Queste persone sono particolarmente a rischio, soprattutto in caso di contatto con il sangue. Эти люди подвергаются сильному риску, особенно, если есть контакт с кровью, они рискуют заразиться,
E, in caso affermativo, possiamo far funzionare un cromosoma? И если да, то сможем-ли мы "запустить" эти хромосомы?
Mentre camminiamo sul marciapiede, durante il giorno dobbiamo sapere che, in caso di disputa, in questa società c'è qualcuno che ci protegge in modo attivo se agiamo in modo responsabile. И когда вы днем идете по тротуару, вы должны знать, что, если возникнут проблемы, есть общественное лицо, чья работа - активно вас защищать, если вы действовали разумно.
In caso di cattura, l'avremmo bevuta io e mia sorella, e poi mia madre e mia nonna. Если бы мы попали в плен, сначала моя сестра и я, а потом мама и бабушка выпили бы его.
Può anche permettere di conservare le proprie cellule staminali midollari, quando si è giovani e sani, per usarle in futuro, in caso di necessità. Это даже может позволить вам запастись в здоровой молодости вашими же стволовыми клетками, чтобы потом при необходимости их использовать.
Ma ciò che voglio mostrarvi oggi è uno strumento attraverso il quale potremmo non solo muoverci repentinamente in caso di rilevamento dell'epidemia ma addirittura rilevare con largo anticipo lo scoppio dei focolai. Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление.
In caso di pessima giornata, provate questo: Если у вас день не задался, попробуйте сделать так:
C'è una società che fornisce il servizio di telefonia cellulare che avete in caso vi perdiate nei boschi. Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу.
Lo stesso vale per altri organi in caso di perdita di funzionalità per insufficienza renale, epatica, di sindrome respiratoria acuta e di danni causati da chirurgia di by pass cardiaco. То же самое при отказе органов, когда происходит потеря функции в связи с плохой перфуззией почек, печени, синдроме острой дыхательной недостаточности и повреждениях, нанесенных при коронарном шунтировании.
In caso di decisioni politiche sbagliate o assenti, può diventare una sorta di intervento, quantificando i danni e spingendoci a riconsiderare il nostro comportamento. Перед лицом политической недальновидности или политической неактивности это становится тем, что воздействует на нас, оценивая нанесённый урон и призывая пересмотреть наше поведение.
In caso ve lo foste persi, lo guardiamo di nuovo. Если вы это пропустили, мы посмотрим еще раз.
Ma giusto in caso, sto facendo il possibile per farlo bene questa volta. Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!