Примеры употребления "impressionato" в итальянском

<>
Io ne rimasi talmente impressionato che la notte me lo sognai. Он меня так впечатлил, что приснился ночью.
Ovviamente l'uomo, davvero molto impressionato da questo ragazzino 17enne, che gli consegna subito la formula, lo recluta all'istante. Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение.
Beh, lui si è reso conto che c'era un po'troppa correlazione, fra le case occupata da bianchi e le case che avevano l'acqua, e nemmeno il giudice è rimasto impressionato. Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
La domanda domestica nei paesi BRIC è persino impressionante. Внутренний спрос в странах БРИК еще более впечатляющий.
E quando incontro le madri in tutti questi luoghi remoti sono veramente impressionata dalle cose che abbiamo in comune. И когда я встречаю матерей в этих многочисленных глухих уголках, я просто поражаюсь тому, сколько у нас общего.
C'era una sola persona lì per nulla impressionata. Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления.
Il cambiamento deve essere visibile ad occhio nudo per impressionare gli elettori. Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей.
credendo che avrebbe impressionando il capo.è così che gli abbiamo insegnato a fare. думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать.
Molta robotica è assai impressionante, ma la robotica di manipolazione è ancora in un periodo buio. Сейчас много очень впечатляющей робототехники, но управление роботами находится в средневековье.
Vedete, penso che il punto non sia tanto impressionare, il far cadere le persone in un'illusione davvero perfetta. Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии,
La mia mente brulica, un'accozzaglia di volti, voci, impressioni, Rivivo tutta la mia vita, come se stessi annegando. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону.
Ora so che la regola numero uno per essere figo è sembrare imperturbabile, non ammettere mai che qualcosa ti spaventa, ti impressiona o emoziona. Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг.
Ora, questo è ancora più impressionante se pensate che questi magneti pesano più di 20 tonnellate, e che si sono spostati di circa 30 centimetri. Вас еще более впечатлит если вы представите что все эти магниты весят более 20 тонн, и они сдвинулись на один фут.
E'una storia su di noi, la gente, che veniamo persuasi a spendere denaro che non abbiamo, per cose di cui non abbiamo bisogno, per creare impressioni che non dureranno su gente di cui non ci interessa niente. Это история о нас, людях, которых убедили тратить деньги, которых нет на вещи, которые нам ни к чему, что бы произвести мимолётное впечатление на людей, мнение которых нам безразлично.
Nonostante le impressioni di fondo dettate, in particolar modo negli USA, dalle cronache giornalistiche e dai dibattiti politici, lo stimolo fiscale è stato un importante elemento di aiuto durante la crisi, sebbene il suo impatto stia diminuendo rapidamente. Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Ma l'ex premier Wen Jiabao ha giustamente descritto questa impressionante performance di crescita come "instabile, sbilanciata, scoordinata e insostenibile", mettendo in evidenza i molti costi e le molte sfide che l'hanno accompagnata sul piano economico, sociale e ambientale. Но бывший премьер-министр Вэнь Цзябао по праву назвал этот впечатляющий рост "нестабильным, несбалансированным, нескоординированным и неустойчивым", подчеркивая многочисленные экономические, социальные и экологические издержки и проблемы, сопровождающие этот процесс.
Ma, quando incontra un terreno veramente estremo, in questo caso, questo ostacolo è piu di tre volte l'altezza del robot, Allora passa in modalità di ponderazione, dove usa un telemetro laser, e sistemi di telecamere, per identificare l'ostacolo e la dimensione, e pianifica, pianifica con cura il movimento dei raggi, e li coordina in modo tale da mostrare questa mobilità davvero impressionante. Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
Qualcuno di voi ne é rimasto impressionato? Страшно не было?
Sono impressionato da quante cose lui e i suoi soci avevano bisogno di sapere al fine di realizzare questo progetto. Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!