Примеры употребления "impresa" в итальянском

<>
Dopotutto, in ogni impresa umana la colpa ha tanto valore quanto il coraggio. В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
Aveva rinunciato, mi ha detto, perché voleva avviare la sua nuova impresa, una società di consulenza che avrebbe insegnato economia a uomini e donne in tutto l'Afghanistan. Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана.
In questo caso, si trattava di un'enorme impresa per esplorare un pianeta e per arrivare a comprendere un sistema planetario che per tutta la storia dell'umanità si era rivelato irraggiungibile, ma che ora, finalmente, gli esseri umani avevano raggiunto. И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому.
Un esempio significativo è il cambiamento di giurisdizione sulle università britanniche, a partire dal 1992, passate dal Dipartimento dell'Istruzione e della Scienza (Department of Education and Science) al Dipartimento per l'Istruzione e l'Occupazione (Department for Education and Employment), e, nel 2009, nel nuovo Dipartimento per Impresa, Innovazione e Specializzazione (Department for Business, Innovation, and Skills). Наглядным примером являются изменения юрисдикции британских университетов с 1992 года, когда Министерство образования и науки было заменено на Министерство образования и занятости и, в 2009 году, на новое Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел.
Da allora, ho co-fondato altre due imprese sociali. С тех пор я также был со-основателем двух других социальных предприятий.
D'altro canto, la Cina risente di consumi troppo bassi e forse di un eccesso di investimenti, e deve trovare un equilibrio tra il settore statale e le imprese private. Китай же страдает от недостаточного потребления и, возможно, от чрезмерных инвестиций, и нуждается в нахождении баланса между государственным сектором и частным предпринимательством.
Un recente sondaggio ha rilevato che le imprese più piccole sostengono la riforma. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
L'economia dell'India deve essere liberata dal principio organizzativo del controllo di stato in modo tale che le imprese individuali e la creatività possano diventare il suo motore principale. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Alcune piccole imprese, forse molte di loro, sono tuttavia in una posizione molto diversa; Некоторые, возможно даже многие предприятия малого бизнеса находятся, однако, совсем в другом положении;
Ma effettivamente aprendosi a pensare a differenti modi di governare, a differenti tipi di politica, e creando lo spazio per la società civile e per le imprese per agire in modo diverso - assolutamente vitale. Но расстаться со своими убеждениями и подумать о других способах руководства, различных политических подходах и создать пространство для гражданского общества и свободного предпринимательства - жизненно важно.
Elenca già 1.000 entità che stanno offrendo credito ed azioni per imprese sociali. Он уже насчитывает 1000 субъектов, предлагающих собственные и заемные средства для социальных предприятий.
"Ne risulterebbe una riduzione del valore aggiunto dell'intermediazione in termini economici", mentre i prestiti alle piccole medie imprese ne soffrirebbero. "Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают.
La maggior parte delle imprese, piccole e grandi, cita la domanda insufficiente come la ragione principale del fatto che non assumono. Большинство предприятий, больших и малых, ссылаются на недостаток спроса как на основную причину, по которой они не нанимают сотрудников.
Infine, dopo le grandi riforme delle imprese statali e del sistema fiscale, nel 2001, la Cina ha aderito all'Organizzazione Mondiale del Commercio. Наконец, после крупных реформ государственных предприятий (ГП) и налоговой системы, Китай присоединился к Всемирной торговой организации в 2001 году.
La correzione dei problemi di eccesso di capacità della Cina richiederebbe che le imprese di rilievo, sia di Stato che private, uscissero dal mercato. Чтобы устранить проблему избыточных мощностей, Китаю потребуются вывести с рынка соответствующие предприятия, будь то государственные или частные фирмы.
Nel 2009, l'ultimo anno per cui sono disponibili dati esaurienti, si contavano appena 2.226 multinazionali americane su 30 milioni di imprese operanti negli Usa. В 2009 г. (в последнем году, по которому имеются полные данные) было всего лишь 2 226 американских транснациональных корпораций приблизительно из 30 млн предприятий, работающих в США.
Nel 2005, il 10% di tutte le nuove imprese libanesi appartenevano al settore creativo, e le industrie basate su copyright hanno contribuito al 4,75% del PIL. В 2005 году 10% всех новых предприятий в Ливане относились к творческой сфере, а отрасль, в которой задействована защита авторских прав, обеспечила 4,75% ВВП.
Ha poi implementato una politica di interventismo economico su grande scala, sostenendo la crescita di imprese all'interno del settore pubblico anche in aree esterne ai servizi pubblici. Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг.
Il superamento di queste sfide richiede un processo lento e costoso, così come la fondazione di nuove imprese richiede diversi anni prima di arrivare ad un flusso di cassa positivo. Преодоление этих проблем для ведения бизнеса является дорогим и медленным процессом, и новым предприятиям требуется много лет, чтобы они стали рентабельными.
Le imprese producono beni per le famiglie - cioè noi - e ci danno un reddito, che è anche meglio, perché possiamo spendere quel reddito per comprare più beni e più servizi. Предприятия производят товары для нас, потребителей и обеспечивают нас доходами, и это совершенно замечательно, потому что мы можем потратить эти деньги на приобретение товаров и услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!