Примеры употребления "giudice" в итальянском

<>
Переводы: все23 судья23
Un giudice la farebbe uscire". Судья бы ее отпустил."
Ma il Giudice Russell aveva un'alternativa. Но судья Рассел нашел альтернативу.
Appena entrato, il giudice mi vide e mi disse: Как только я вошёл, судья меня заметил:
Il Giudice Forer fu obbligata a seguire la legge. Судья Форер была вынуждена подчиниться закону.
Il giudice sarà responsabile davanti alla corte d'appello. Судья отвечает перед апелляционным судом.
Era stato il Giudice Russell a creare il Tribunale dei Veterani. Судья Рассел создал суд ветеранов.
Due giudici non erano d'accordo, uno di essi era il giudice Scalia. Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений].
Il Giudice Forer si dimette, e la Sig.ra Dewey è completamente demoralizzata. Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена.
Il Giudice Forer fece quello che le era stato chiesto di fare, dopodiché rassegnò le dimissioni. Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку.
E quando il suo caso fu portato davanti al giudice, per la prima volta egli disse: И когда принесли ее дело судье, впервые он встал и сказал:
Ebbene, un giudice disse di sì, ma solo se il padre lasciava la casa e si trasferiva in un motel. Да, говорит судья, но только если отец переедет из дома в отель.
La graduale marginalizzazione della Wto andrebbe a ledere la sua credibilità nell'adempiere al ruolo chiave di giudice nelle dispute commerciali. Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
E sembrava sulla strada per una vita quasi decente- il lieto fine di una storia cambiata dalla saggia improvvisazione da parte di un giudice saggio. И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи.
Ma successe che l'accusa non era contenta che il Giudice Forer avesse ignorato le direttive di sentenza e in un certo modo avesse inventato le sue, e così fece appello. Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Beh, lui si è reso conto che c'era un po'troppa correlazione, fra le case occupata da bianchi e le case che avevano l'acqua, e nemmeno il giudice è rimasto impressionato. Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
Il giudice Stevens, scrivendo per la maggioranza, disse che aveva letto tutto sulla storia del golf, e che il punto essenziale del gioco era spostare una piccola palla da un punto fin dentro una buca nel minor numero di colpi possibile, e che il camminare era incidentale, non fondamentale. Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба - обстоятельство не существенное, а сопутствующее.
Ogni ministro, anche i giudici, doveva essere coinvolto nell'educazione sull'AIDS. Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу.
Due giudici non erano d'accordo, uno di essi era il giudice Scalia. Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений].
Dobbiamo ripristinare l'autorità di giudici e funzionari nell'interpretazione e nell'applicazione della legge. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Le modifiche apportate alla costituzione ampliano la corte costituzionale ed il consiglio supremo dei giudici e dei procuratori. Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!