Примеры употребления "fotografare" в итальянском

<>
Perché ero appena stato alle Isole Falkland a fotografare i pinguini. А все потому, что я недавно был на Фолклендских островах и фотографировал там пингвинов.
In un altro villaggio nel sud dell'India, questi ragazzi avevano assemblato una videocamera e stavano cercando di fotografare un bombo. В другой деревне на юге Индии эти мальчики собрали видеокамеру и пытались сфотографировать шмеля.
E con mia grande sorpresa lei accettò di lasciarmi fotografare sua nipote. И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку.
Sia in alto mare che nelle acque costiere, ovunque identifichiamo zone critiche, ci servono nuove tecnologie per mappare, fotografare ed esplorare quel 95 percento dell'oceano rimasto ancora da scoprire. В открытых морях и на побережьях, где бы мы не нашли критические точки, нам нужны новые технологии, чтобы нанести на карту, сфотографировать и исследовать те 95% океана, которые мы ещё не видели.
Ero a fotografare le orche, e le cercavamo da una settimana ma non avevamo visto una maledetta orca. Мы поехали фотографировать косаток, искали их неделю, и не увидели ни одной косатки.
Attraversai gli Stati Uniti per fotografare uomini e donne che vennero ingiustamente condannati per crimini che non hanno commesso, crimini violenti. Я путешествовала по Соединeнным Штатам, фотографируя людей, которых несправедливо осудили за жестокие преступления, которых они не совершали.
Fotografare questi iceberg, per me, è come fare i ritratti dei miei antenati, sapendo che in questi momenti particolari essi esistono solo in quel modo e non esisteranno mai più nella stessa maniera. Я подхожу к фотографированию этих айсбергов, как к созданию портретов своих предков, зная, что в эти индивидуальные моменты они существуют именно в таком образе, и что он уже никогда не повторится.
"Tutto quello che so è che ho fotografato un sacco di questi bambini". я фотографировал многих из таких детей.
andiamo e fotografiamo tutte le baraccopoli del mondo". Давай проедем по всему миру и сфотографируем каждую из трущоб в отдельности."
Di nuovo, niente affatto timida o riservata, diversissima dagli altri bambini che avevo fotografato. Опять же, она не была стеснительной или замкнутой, она ничуть не походила на других детей, которых я фотографировал.
E la TAP Plastics mi fece, anche se non l'ho fotografata, una vetrinetta da museo. И фирма ТАП Пластикс изготовила для меня - я ее не сфотографировал - музейную витрину.
Solo un consiglio, se vi stanno fotografando per foto per la stampa, non toccatevi i denti. Просто совет, если Вас фотографируют, типа для прессы, не трогайте свои зубы.
Brian ha fotografato una riserva marina in Nuova Zelanda dove la pesca commerciale è stata vietata. Брайан сфотографировал морской заповедник в Новой Зеландии, где запрещен коммерческий лов рыбы и,
Le persone che io ho fotografato erano orgogliosi di partecipare e di avere la propria foto nella comunità. Люди, которых я фотографировал, гордились своим участием в проекте и тем, что их фотографию увидит местные жители.
Questa è l'asta giornaliera al mercato del pesce di Tsukiji che ho fotografato un paio d'anni fa. Это ежедневный аукцион на рыбном базаре в Цукидзи, который я сфотографировал пару лет назад.
Avevo fotografato il mondo islamico dal 1981 - non solo in Medio Oriente, ma anche in Africa, Asia ed Europa. Я фотографировал в исламском мире с 1981, не только на Ближнем Востоке, но также и в Африке, Азии и Европе.
Questa è carne di balena, che ho fotografato in un negozio di alimentari a Tokyo - ma lo è davvero? Это китовое мясо, которое я сфотографировал в продуктовом магазине в Токио - оно ли это?
Voglio anche che sia potente ed eloquente, e che renda più giustizia possibile all'esperienza delle persone che sto fotografando. Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми и принесли справедливость, насколько это возможно людям, которых я фотографировал.
Ma per renderle appetibili, abbiamo tagliato una piastra in acciaio e l'abbiamo messa nel fuoco e poi l'abbiamo fotografato così. Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали.
Tu sei stato fotografato nelle pose più svariate e nei momenti più diversi e non ti sei mai preoccupato di mettere a rischio la tua dignità. Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее..
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!