Примеры употребления "forza lavoro" в итальянском

<>
Переводы: все37 рабочая сила18 другие переводы19
E poi per supportare il chirurgo, abbiamo bisogno di una certa forza lavoro. Хирургу, конечно, нужны ассистенты.
Essenzialmente, quello che ti serve é forza lavoro sempre meno costosa, e macchine sempre più rapide. Суть ваших действий в том, что вам нужен всё более дешёвый труд и всё более быстрые машины.
e lo ha fatto con forza lavoro proveniente dalla Cina che si è trasferita a Shenzen. И делает их с помощью труда китайцев, которые перебрались в Шеньчжень.
Il Sud del Mediterraneo può diventare la fonte di questa forza lavoro vista l'entità della popolazione giovane. Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
Per contro, con il nuovo piano, la Cina adotterà un modello a maggior intensità di forza lavoro da impiegare nei servizi. Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Si stima che tra il 2005 e il 2025 i paesi Ocse registreranno un aumento del 35% nella percentuale di forza lavoro con istruzione terziaria. В период с 2005 по 2025 годы в странах ОЭСР, как ожидается, произойдет увеличение доли рабочих с высшим образованием на 35%.
Nel contempo, masse di donne entravano nella forza lavoro, e il cibo, semplicemente, non era considerato abbastanza importante da spingere gli uomini a fare metà del lavoro. В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд.
Ma in Cina, dove gli agricoltori sono il 30-35% della forza lavoro e il 70% della popolazione ricade in categorie a basso reddito, il governo può giocare solo un ruolo marginale. Но в Китае, где крестьяне составляют 30-35% трудовых ресурсов и 70% населения относится к категориям с низким уровнем доходов, правительство может играть незначительную роль.
Sono trent'anni che gli Usa vanno nella direzione sbagliata, riducendo il ruolo del Governo nell'economia domestica invece di promuovere gli investimenti necessari a modernizzare l'economia e la forza lavoro. В течение 30 лет США шли в неверном направлении, сокращая роль правительства в отечественной экономике, вместо того чтобы стимулировать инвестиции, чтобы модернизировать экономику и трудовые ресурсы.
Credo ci sia una ironia veramente profonda nelle azioni intraprese dalle donne, e lo vedo tutti i giorni - con l'obiettivo di restare nella forza lavoro, alla fine portano le donne a lasciare il lavoro. Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Ciò ha bisogno di essere ritoccato perché a meno che non si portino queste persone nella forza lavoro formale, si arriverà a creare tutto un gruppo di persone che sono completamente private del diritto di voto. Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе.
L'urbanizzazione della Cina è invece rimasta indietro rispetto al suo livello di industrializzazione, che ora si aggira attorno al 70%, calcolato in base alla percentuale di forza lavoro il cui reddito derivi principalmente da attività non rurali. Урбанизация в Китае отстает от индустриализации, городское население составляет в процентном выражении примерно 70% трудоспособного населения, получающего свой основной доход от несельскохозяйственной деятельности.
Se siete produttori di giochi, e avete un milione di giocatori, vi basta solo l'uno per cento di loro a fare anche sviluppo, a contribure con idee, e avete una forza lavoro per lo sviluppo di 10.000 persone. Если вы - компания компьютерных игр, и у вас есть миллион игроков в вашей игре, то вам нужен только один процент из них, которые станут со-разработчиками, распространяющие идеи, и у вас появляется рабочий штат из 10000 человек.
il sistema di possesso dei terreni - non facilmente replicabile in altri paesi in via di sviluppo - garantisce che la riserva di forza lavoro per l'industrializzazione e l'urbanizzazione rimanga nei villaggi rurali piuttosto che nei quartieri degradati delle città. система землепользования, которую невозможно повторить в других развивающихся странах, гарантирует, что резерв трудоспособного населения для индустриализации и урбанизации находится в глухих деревушках, а не в городских трущобах.
I sussidi del governo possono (temporaneamente) moderare la disuguaglianza dei redditi in un paese sviluppato dove gli agricoltori rappresentano non più del 2% della forza lavoro, o in un paese nel quale i gruppi a basso reddito ammontano al 10% soltanto della popolazione totale. Государственные субсидии могут скорректировать неравенство доходов в развитых странах, где фермеры составляют всего 2% трудовых ресурсов, либо в стране, где социальная группа с низким уровнем дохода составляет не более 10% от общей численности населения.
Nella parte della nostra forza lavoro con salari elevati, tra le persone che finiscono ai vertici - I lavori da AD che finiscono tra i primi 500 di Fortune, o l'equivalente in altri settori, il problema, ne sono convinta, è che le donne si ritirano. Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, Fortune 500, гендиректора, или их аналоги в других отраслях - я убеждена, что проблема в том, что женщины покидают работу.
E questo è un problema, perché dobbiamo fare si che sia un lavoro tanto importante perché è il lavoro piú duro del mondo, i lavori domestici, per le persone di entrambi i sessi, se vogliamo che le cose pareggino e le donne possano restare nella forza lavoro. И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа - потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире - для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру.
La protratta stagnazione degli stipendi della forza lavoro non specializzata è stata attribuita ai prodotti d'importazione a basso costo e ad alta intensità di manodopera, senza considerare il principio secondo cui l'utilizzo di prodotti asiatici ad alta intensità di manodopera da parte dei lavoratori occidentali compenserebbe l'impatto sugli stipendi reali. Затянувшаяся стагнация зарплат за неквалифицированный труд была связана с трудоемким импортом низкой стоимости, который игнорировал следствия, что потребление западными рабочими дешевых трудоемких азиатских товаров компенсировало влияние на реальную заработную плату.
L'implementazione di politiche che formino la nuova generazione nordafricana e che permetta loro di circolare in modo più libero tra l'Europa ed i loro paesi di origine, rappresenta una soluzione più intelligente dell'approccio attualmente utilizzato che finisce per sostenere l'immigrazione illegale senza soddisfare i bisogni di forza lavoro dell'Europa. Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!