Примеры употребления "forte abbraccio" в итальянском

<>
Ma se le macchine di Rube Goldberg e la poesia in video non sono proprio il vostro forte, cosa ne pensate di questo. Но если машины Руби Голдберга и видео поэзия не совсем то, что вас интересует, то как насчет этого.
Sembrano congelate in una sorta di abbraccio. Они выглядят так, будто замерли в некоем "объятии",
Forte, no? Не правда ли, потрясающе?
passata l'infanzia mai più avresti provata l'impressione dei baffi di tuo padre sulla tua guancia, non fino a quando le usanze maturarono infine, e divenne lecito stringere in abbraccio un altro uomo, e per un po'rimanervi, e poi sino baciarsi (la stoppia di tuo padre ora bianca e irsuta). После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой).
Penso che ci sia un forte parallelo tra snaturare i crocifissi fuori dal loro contesto e creare le svastiche. Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики.
Credo che, agendo in questo modo, possiamo davvero portare la tecnologia tra le masse e possiamo salvare milioni di vite attraverso il semplice tepore di un abbraccio. Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей, и мы сможем спасти миллионы жизней простым теплым объятием.
L'idea è di avere un argomento cosi forte da mettere fuori gioco gli avversari. Идея в том, что аргумент должен просто разить твоих оппонентов наповал.
Il cuore inizia a battere più forte, cominciate a sudare per dissipare il calore che state per creare - a causa dello sforzo muscolare. Ваше сердце начинает биться быстрее, вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц.
E non vi rendete necessariamente conto che Twitter è in effetti uno spazio con una forte presenza brasiliana. И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве.
E tenetevi forte alla sedia perché se zoomiamo su queste facce, notate come abbiano la stessa fronte spaziosa, le sopracciglia orizzontali, il naso lungo, la curva delle labbra, e il mento piccolo ma ben sviluppato. И покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица, то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови, длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок.
E il loro pezzo forte è che si uniscono con i magneti. Самое интересное то, что они соединяются друг с другом при помощи магнитов.
Ma come hanno detto in molti, siamo davanti a un forte tentativo di occultare ciò che sta succedendo. Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления.
"Wow, che forte! "Это действительно здорово!
Abbiamo rilevato una forte corrispondenza fra la presenza di questo virus e una mutazione genetica collegata al cancro. Нами доказана сильная связь между присутствием вируса и генетической мутацией, ведущей к раку.
Se lo stato di diritto è forte, protegge i poveri e i più deboli. Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Non riuscivo a far funzionare 'sta cosa per quanto spesso e forte ci soffiassi dentro. Мне никак не удавалось заставить её заиграть, хотя я очень усердно дул в неё.
Diede una descrizione molto elegante della forza forte e della forza debole. И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий.
È un segnale molto forte. Это очень мощный сигнал.
Ovviamente sono una persona molto forte fisicamente, come potete notare, così non ero preoccupato di dover portare questa cosa per 20 isolati. Вы очевидно заметили насколько я физически сильный мужчина - - так что я не переживал о том, чтобы нести эту штуковину 20 кварталов.
La guerra in Vietnam era al culmine, il Movimento per i Diritti Civili stava per nascere, e le fotografie avevano un'influenza forte su di me. Война во Вьетнаме была в разгаре, движение за гражданские права шло полным ходом, и фотографии имели на меня огромное влияние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!