Примеры употребления "focalizzarsi" в итальянском

<>
Quindi abbiamo un'attenzione molto focalizzata e guidata da uno scopo. Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель.
Ogni cosa è focalizzata sul miglioramento, e la formazione, lo sviluppo e il progresso. Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед.
Credo che la nostra cultura sia talmente focalizzata sull'informazione verbale da renderci quasi ciechi di fronte al valore dello scarabocchio. Мне кажется, наша культура настолько сфокусирована на вербальной информации, что мы практически не видим ценности машинальных рисунков.
Ma ancora più importante, focalizzarsi per realizzare. Но самое важное - сфокусируйся и сможешь добиться чего пожелаешь.
Ma di certo, è un problema chiedere alle persone di focalizzarsi sui problemi. Но, конечно, проблематично просить людей сосредоточиться на проблемах.
Quindi i neonati e i bambini piccoli sono pessimi a focalizzarsi su una sola cosa. Младенцы и маленькие дети очень плохо концентрируются на одной вещи.
Il dodicesimo piano quinquennale avrà proprio quest'obiettivo, ovvero quello di focalizzarsi sulle tre principali iniziative finalizzate ad incentivare il consumo. 12-й пятилетний план будет направлен именно на это, сосредотачиваясь на трех основных инициативах в пользу потребления.
Il G20 ha deciso di focalizzarsi su quegli aspetti dell'agenda relativi allo sviluppo globale, dove le maggiori economie hanno un vantaggio comparato: "Большая двадцатка" справедливо решила сфокусироваться на тех вопросах глобального развития, где промышленно-развитые экономики имеют сравнительное преимущество:
Motivare i dirigenti di istituzioni finanziarie a focalizzarsi sugli effetti delle loro scelte su tutti gli apportatori di capitale migliorerebbe significativamente i loro incentivi verso l'assunzione di rischio. Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска.
Persino al di fuori dell'Europa, il FMI ha dato sempre troppo credito ai governi in circa, piuttosto che focalizzarsi sugli interessi di lungo termine del paese e della popolazione. Даже за пределами Европейского Союза МВФ уже давно слишком сильно доверяет существующим правительствам, вместо того чтобы сосредоточиться на долговременных интересах соответствующих стран и их народов.
L'orchestrazione statale dovrebbe focalizzarsi piuttosto sulla lotta alla corruzione, la riduzione dei costi di transazione, la promozione della concorrenza, la diminuzione delle barriere di ingresso, e la rimozione di un eccesso di capacità. Государственная оркестровка должна быть направлена на борьбу с коррупцией, сокращение операционных издержек, развитие конкуренции, снижение барьеров, а также устранение избыточных производственных мощностей.
Di conseguenza, non si può contare su miglioramenti di gestione che spingano i direttori a focalizzarsi sugli interessi degli azionisti per legare i guadagni dei dirigenti agli interessi di azionisti e non-azionisti allo stesso tempo. Следовательно, улучшение управления, которое заставляет директоров сфокусироваться на интересах держателей акций, не может основываться только на привязывании выплат управляющим к доле как акционеров, так и неакционеров.
Ma richiederà un'innovazione che non dovrà soltanto focalizzarsi sulla politica, sulla geopolitica, ma che dovrà anche far fronte a questioni di gestione aziendale, comportamento dell'investitore, scelta del consumatore ed anche progettazione e realizzazione di software. Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения.
Infine, i policymaker dei paesi in via di sviluppo e dei paesi avanzati devono, allo stesso modo, riconoscere che le discussioni sulla governance economica globale non possono focalizzarsi esclusivamente sulle questioni monetarie o sui problemi legati ai tassi di cambio. И, наконец, высокопоставленные политики, как в развивающихся, так и в развитых странах должны признать, что дискуссии о глобальном экономическом управлении не могут быть ориентированы исключительно на проблемы, связанные с валютами и обменными курсами валют.
E mentre gran parte dell'assistenza sanitaria a livello internazionale continua a focalizzarsi solo sull'Africa sub-sahariana, l'India, così come il Bangladesh, il Bhutan, il Nepal, il Pakistan e lo Sri Lanka, sono altrettanto devastati da malattie tropicali trascurate. И в то время как основная доля поступающей международной помощи в области здравоохранения сконцентрирована в странах Африки южнее Сахары, Индия вместе с Бангладеш, Бутаном, Непалом, Пакистаном, и Шри-Ланкой находится в таком же незавидном состоянии, когда речь идет о тропических заболеваниях, которым не уделяется достаточного внимания.
Una soluzione maggiormente comprensiva potrebbe focalizzarsi sul tentativo di garantire la stabilità sistemica nel settore reale ed in quello finanziario attraverso l'utilizzo di strumenti ed obiettivi a lungo termine, sulla base del principio che la finanza dovrebbe essere al servizio del settore reale. Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!