Примеры употребления "fare parte" в итальянском

<>
Camminare lungo il percorso non fa parte del gioco del golf? Ходьба по полю не составляет часть игры в гольф?
Devono fare parte del branco. Им необходимо быть частью стаи.
Ed e'qualcosa di cui sono molto entusiasta di fare parte. Я очень счастлив быть частью всего этого.
Immaginate di fare parte di un gruppo, per esempio assistendo ad una partita. Представьте себя частью сети где-нибудь на спортивном мероприятии.
Non l'abbiamo ancora lanciato, ma se volete, potete iscrivervi per fare parte della versione beta, che partirà tra 3 o 4 settimane. Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте, то сможете подписаться на закрытое тестирование, начинающееся примерно через три или четыре недели.
Mi sono trasferita li essenzialmente per fare parte di un ambiente di apprendimento che convalidava il modo in cui penso che i ragazzi imparino, e che volevo realmente investigare ciò che è possibile quando si è disposti a mettere da parte alcuni paradigmi del passato, di scarsità di informazione quando mia nonna andava a scuola e quando mio padre era a scuola e anche quando andavo a scuola io, a un momento in cui c'è surplus di informazione. Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации.
E in questo caso, immaginiamo degli apparecchi robotizzati intermedi che possono veramente fare una parte del lavoro iniziale per noi, per proteggere ogni possibile forma di vita che troveremo. В нашем случае это можно представить как роботизированное устройство-посредник, которое сможет делать некоторую работу на переднем рубеже для нас, что бы защитить любую потенциальную жизнь, которую мы найдём.
La Fed potrebbe dire che è compito degli enti di vigilanza assicurarsi che le bolle finanziarie non inducano un eccessivo indebitamento e un'eventuale crisi debitoria, anche se naturalmente la politica monetaria deve fare la sua parte. По всей видимости, ФРС может возразить, что это работа регуляторов - удостоверяться в том, что пузыри активов не порождают слишком много заимствования и, в конечном итоге, долгового кризиса, хотя, разумеется, монетарная политика играет в этом не последнюю роль.
Quindi se vuoi che sia migliore, devi presentarti e fare la tua parte. Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
Chiaramente, noi ci guariamo con un processo naturale, usando le cellule per fare la maggior parte del lavoro. Очевидно, мы лечимся в естественных условиях, используя клетки, чтобы сделать большую часть работы.
Darebbe ai cittadini comuni l'opportunità di fare la propria parte nella protezione del pianeta. Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Poiché sarà il vostro corpo a fare la maggior parte del lavoro di riparazione se solo noi lo rinforziamo nelle parti che non funzionano bene. Потому что ваше тело само сделает большую часть работы по устранению неполадки, если мы только поможем ему в этом.
non fare mai e poi mai parte dei Beatles. никогда не играйте в Битлз.
Il mio compito è tenerla perfetta - fare in modo che sia parte della squadra di tennis a 10 anni e di Yale a 12." Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому".
E così puoi fare a meno di tutta la parte di carrozzeria. Значит, кузовной цех становится ненужным.
E la minore redditività ridurrà le retribuzioni in maniera molto più efficace di quanto potrebbero fare controlli diretti da parte dei regulator. Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы.
Quindi, cosa dovrebbero fare i paesi in via di sviluppo a parte continuare ad implementare politiche macroeconomiche accorte, limitare l'eccessivo indebitamento finanziario nazionale e tentare di isolarsi dagli afflussi volatili di capitale? Так что должны делать развивающиеся страны, помимо поддержки здоровой макроэкономической политики, обуздания чрезмерного внутреннего финансового левереджа и попыток изолировать себя от непостоянных притоков капитала?
La cosa ideale da fare é riuscire ad arrivare nella parte grandiosa ma al contempo pratica di questo grafico. На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства.
Fare un'esperienza vuol dire prendere parte nel mondo. Получение опыта - это принятие участия в жизни.
Non ha nulla a che fare con i mobili bizzarri, ma fa comunque parte dello stesso campo. Это далеко от модной мебели, но, тем не менее, это часть всё той же страсти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!