Примеры употребления "evitarsi" в итальянском

<>
Переводы: все14 избегать14
Ma molti problemi possono essere evitati ricordando la definizione. Однако большинство этих проблем можно избежать, если помнить определение мема.
Quindi controreagisce evitando di cadere attivando i motori in modo appropriato. Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы.
Sto sperando che magari questi adulti stiano evitando le zone inquinate. Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды.
Quindi, evitate sempre la guerra, perché fa regredire le gli esseri umani. Так что избегайте войны, потому что она всегда толкает человечество назад.
Le economie emergenti, nell'insieme, hanno evitato il disastro di un eccessivo indebitamento. Развивающиеся экономики, в основной своей массе, избежали этого губительного чрезмерного кредитования.
La Grecia può ottenere una cancellazione del debito, con l'aiuto dell'EFSF, evitando il fallimento? Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта?
Pensate, quanti di questi problemi potrebbero essere evitati se solo si riuscisse a tenere al caldo questi neonati. Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло.
I manager bancari sono, infatti, liberi di cambiare azienda nei momenti di difficoltà, evitando in tal modo qualsiasi forma di punizione. Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Nonostante la crisi abbia imposto costi devastanti a livello nazionale e internazionale, gli errori, che portarono alla Grande Depressione, sembrano essere stati evitati. Хотя кризис и стал причиной опустошительных затрат как в национальных, так и международных масштабах, ошибок, которые привели к Великой депрессии, кажется, удалось избежать.
Quindi, evitando di essere malati, i bambini hanno una maggiore probabilità di diventare dei ragazzi sani che sono in grado di frequentare la scuola e di diventare membri più produttivi della società. Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества.
L'India, per esempio, ha evitato di intervenire sulla valuta finora, addirittura aprendosi ad un indebitamento a lungo termine in rupie per finanziare i progetti infrastrutturali di cui c'è grande bisogno. Индия, например, до сих пор сумела избежать валютной интервенции, даже открываясь долгосрочному притоку рупий, в попытке финансировать так необходимые инфраструктурные проекты.
Le banche hanno ovviamente evitato di concedere i tradizionali prestiti commerciali (che dovevano essere garantiti da maggiore capitale) e si sono fatte carico dei titoli garantiti da mutui ipotecari AA o AAA ad altissimo rendimento, e quindi i più rischiosi che potessero trovare. Естественно, банки избегали традиционных кредитов юридическим лицам (которые должны обеспечиваться большим размером резервного капитала) и вместо этого имели в своем портфеле приносящие более высокий доход, а значит наделенные большими рисками ценные бумаги, обеспеченные заложенным недвижимым имуществом, имеющими рейтинг АА или ААА.
In termini di politica economica dei prossimi quattro anni, le motivazioni principali per un festeggiamento post-elettorale consistono nel fatto che gli Stati Uniti hanno evitato misure che avrebbero spinto il paese più vicino alla recessione, incrementato le condizioni di disuguaglianza, imposto ulteriori difficoltà agli anziani, ed impedito l'accesso alla sanità a milioni di americani. С точки зрения экономической политики на ближайшие четыре года, основная причина для радости после этих выборов заключается в том, что Соединенным Штатам удалось избежать мер, которые подтолкнули бы их к рецессии, росту неравенства, введению дополнительных трудностей для пожилых людей и затруднению доступа к здравоохранению для миллионов американцев.
La ragione per la quale ho evitato un master in economia - oltre che il fatto che non sono riuscito ad entrare perchè avevo una media di 61 uscito dalla scuola superiore e con una media di 61 l'unice scuola in Canada che mi ha accettato è stata Carlton - ma i nostri master in economia non insegnano ai ragazzi ad essere imprenditori. Причина, по которой я избегал программу МВА, помимо того, что я не могу попасть в какую-либо программу, так как набрал только 61% в конце средней школы, и затем этот 61% приняла только школа в Канаде - Карлтон, но наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!