Примеры употребления "esprimessi" в итальянском

<>
Переводы: все43 выражать43
Su internet esprimo la mia vera voce. и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Trovo difficile esprimere i miei pensieri in parole. Мне сложно выразить свои мысли в словах.
Il consumo, in questo senso, esprime il loro potenziale produttivo. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Prima di tutto le donne stanno iniziando ad esprimere la loro sessualità. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Ed espresse le sue inamovibili convinzioni nel linguaggio comune, con metafore e storie. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Si può esprimere qualsiasi cosa, da ammirazione e desiderio ad ansia e angoscia. Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Questa capacità permanente nella plasticità, per il cambiamento del cervello è espressa con forza. Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
Abbiamo trovato un modo nuovo per esprimere i nostri sentimenti e i nostri sogni. Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Possono esprimere la loro opinione su qualunque canale in qualunque momento, e lo fanno. Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
è perché riescono ad esprimere completamente quello che pensano e quali sono le loro intenzioni. Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Ma un ricorso non disciplinato alla storia rischia di diventare un modo confuso di esprimere opinioni. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
La collera espressa dagli elettori americani alle elezioni di metà mandato potrebbe essere solo la punta dell'iceberg. Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Detto questo, quanto sono libere le agenzie di rating di esprimere la propria opinione su quelle istituzioni che le regolano? Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их?
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
E per me è un linguaggio che esprime l'intangibile, e dà voce a persone e storie che non ne avrebbero. И, на мой взгляд, это язык, способный выразить нечто неуловимое, дать голос людям и историям, его не имеющим.
E credo la Natura voglia esprimere se stessa nel senso che noi siamo Natura, gli esseri umani sono parte dell'universo. И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа, люди Вселенной.
beh, l'unico modo per esprimere come mi sono sentita è dirvi che tutto questo fece precipitare le mie condizioni mediche. мне трудно выразить, что я тогда чувствовала, но это кончилось тем, что моё здоровье ухудшилось.
E nel giro di 40 anni, i fisici hanno scoperto l'intera spiegazione, e l'hanno espressa con simboli eleganti, come sempre. За 40 лет ученые наши полное объяснение, выраженное, как всегда, изящными символами.
Nei nostri uffici di Palo Alto abbiamo questo stendardo che esprime la nostra idea di come ci dovremmo relazionare con il futuro. Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!