Примеры употребления "espresso" в итальянском с переводом "выражать"

<>
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Quello che vedete è una massa di particelle brulicanti, ognuna di esse rappresenta un singolo sentimento umano che è stato espresso nelle ultime ore. То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
La comunicazione tra persone, d'altra parte, è decisamente più complessa e molto più interessante in quanto noi prendiamo in considerazione molto più di quanto è espresso esplicitamente. С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Negli ultimi anni, il premier cinese Wen Jiabao ed il presidente Hu Jintao hanno ripetutamente espresso perplessità circa la politica fiscale americana e circa la sicurezza delle loro obbligazioni. В последние годы китайский премьер Вэнь Цзябао и председатель КНР Ху Цзиньтао неоднократно выражали озабоченность по поводу фискальной политики США и статуса зоны безопасности казначейских ценных бумаг.
Sistani ha anche espresso disaccordo con le persone vicine all'Iran che vogliono che tutti gli sciiti vadano in Siria per combattere per il regime di Bashar al-Assad a fianco di Hezbollah. Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой".
E ho espresso il pensiero che forse alla fine dell'anno, ho pensato che fosse più probabile che l'ispirazione provenisse da quei altri paesi più grandi là fuori - le cine, le Indie, le tigri del Pacifico asiatico. И я выразил эту мысль к концу года, что это вдохновение скорее всего придет от тех, других, стран покрупнее - Китай, Индия и Азиатско-Тихоокеанские страны.
In effetti, a seguito del dibattito sulla politica industriale promosso l'anno scorso dalla rivista The Economist tra i professori di Harvard Josh Lerner e Dani Rodrik, il 72% dei lettori si è espresso proprio a favore della politica industriale. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist ("Экономист"), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
Jens Weidemann della Bundesbank ha immediatamente espresso delle riserve, ma il giorno successivo il Cancelliere tedesco Angela Merkel ed il Presidente francese François Hollande hanno rilasciato una dichiarazione comune esprimendo la loro determinazione nel voler "fare di tutto per proteggere la zona euro". Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
Su internet esprimo la mia vera voce. и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Trovo difficile esprimere i miei pensieri in parole. Мне сложно выразить свои мысли в словах.
Il consumo, in questo senso, esprime il loro potenziale produttivo. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Prima di tutto le donne stanno iniziando ad esprimere la loro sessualità. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Ed espresse le sue inamovibili convinzioni nel linguaggio comune, con metafore e storie. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Si può esprimere qualsiasi cosa, da ammirazione e desiderio ad ansia e angoscia. Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Questa capacità permanente nella plasticità, per il cambiamento del cervello è espressa con forza. Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
Abbiamo trovato un modo nuovo per esprimere i nostri sentimenti e i nostri sogni. Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Possono esprimere la loro opinione su qualunque canale in qualunque momento, e lo fanno. Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
è perché riescono ad esprimere completamente quello che pensano e quali sono le loro intenzioni. Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Ma un ricorso non disciplinato alla storia rischia di diventare un modo confuso di esprimere opinioni. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!