Примеры употребления "espresso" в итальянском с переводом "выражать"

<>
Molte aziende importanti, comprese le industrie del settore petrolifero, hanno espresso la loro disponibilità a sostenere gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Quello che vedete è una massa di particelle brulicanti, ognuna di esse rappresenta un singolo sentimento umano che è stato espresso nelle ultime ore. То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
La comunicazione tra persone, d'altra parte, è decisamente più complessa e molto più interessante in quanto noi prendiamo in considerazione molto più di quanto è espresso esplicitamente. С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Negli ultimi anni, il premier cinese Wen Jiabao ed il presidente Hu Jintao hanno ripetutamente espresso perplessità circa la politica fiscale americana e circa la sicurezza delle loro obbligazioni. В последние годы китайский премьер Вэнь Цзябао и председатель КНР Ху Цзиньтао неоднократно выражали озабоченность по поводу фискальной политики США и статуса зоны безопасности казначейских ценных бумаг.
Sistani ha anche espresso disaccordo con le persone vicine all'Iran che vogliono che tutti gli sciiti vadano in Siria per combattere per il regime di Bashar al-Assad a fianco di Hezbollah. Систани также выразил несогласие с теми, кто занимает сторону Ирана и кто хочет, чтобы шииты пошли в Сирию сражаться за режим Башара аль-Асада бок о бок с "Хезболлой".
E ho espresso il pensiero che forse alla fine dell'anno, ho pensato che fosse più probabile che l'ispirazione provenisse da quei altri paesi più grandi là fuori - le cine, le Indie, le tigri del Pacifico asiatico. И я выразил эту мысль к концу года, что это вдохновение скорее всего придет от тех, других, стран покрупнее - Китай, Индия и Азиатско-Тихоокеанские страны.
In effetti, a seguito del dibattito sulla politica industriale promosso l'anno scorso dalla rivista The Economist tra i professori di Harvard Josh Lerner e Dani Rodrik, il 72% dei lettori si è espresso proprio a favore della politica industriale. Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist ("Экономист"), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП.
Jens Weidemann della Bundesbank ha immediatamente espresso delle riserve, ma il giorno successivo il Cancelliere tedesco Angela Merkel ed il Presidente francese François Hollande hanno rilasciato una dichiarazione comune esprimendo la loro determinazione nel voler "fare di tutto per proteggere la zona euro". Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
Su internet esprimo la mia vera voce. и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Trovo difficile esprimere i miei pensieri in parole. Мне сложно выразить свои мысли в словах.
Il consumo, in questo senso, esprime il loro potenziale produttivo. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Prima di tutto le donne stanno iniziando ad esprimere la loro sessualità. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Ed espresse le sue inamovibili convinzioni nel linguaggio comune, con metafore e storie. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Si può esprimere qualsiasi cosa, da ammirazione e desiderio ad ansia e angoscia. Так можно выражать что угодно - от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
Questa capacità permanente nella plasticità, per il cambiamento del cervello è espressa con forza. Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
Abbiamo trovato un modo nuovo per esprimere i nostri sentimenti e i nostri sogni. Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Possono esprimere la loro opinione su qualunque canale in qualunque momento, e lo fanno. Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
è perché riescono ad esprimere completamente quello che pensano e quali sono le loro intenzioni. Дело в том, что они не могут полностью выразить то, что находится у них в голове.
Ma un ricorso non disciplinato alla storia rischia di diventare un modo confuso di esprimere opinioni. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Significa catturare una verità dalla propria esperienza, esprimere valori che sentite personalmente nel profondo del cuore. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!