Примеры употребления "esentare dalle tasse" в итальянском

<>
La politica chiave dei leader di entrambi i partiti è rappresentata dalle riduzioni delle tasse, in particolar modo a favore dei ricchi. Ключевая политика лидеров обеих политических партий заключается в снижении налогов, особенно для богатых.
Inoltre, è molto più semplice raccogliere le tasse dai singoli cittadini e dagli azionisti residenti che dalle multinazionali. Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций.
E questi punti rappresentano la porzione di terra giá occupata dalle città in cui ad oggi vivono tre miliardi di persone. И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек.
In realtà spendono di più per le loro auto e il carburante di quello che pagano in tasse o sanità. Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание.
Per mantenere intatto il sistema, dovrebbe esserci un provvedimento volto a esentare alcuni individui e aziende - quelli abbastanza esperti da gestire i propri affari, o abbastanza ricchi da affrontare un fallimento finanziario - dall'approvazione di un PFR per l'acquisto di un prodotto finanziario su prescrizione. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
E tutto questo per uno sbuffo d'aria emesso dalle nostre bocche. И всё это из-за струи воздуха, испускаемой из наших ртов.
Mettiamo una tassa con invarianza di gettito sul CO2, e sostituiamo le tasse sull'impiego, inventate da Bismark - e iniziamo a cambiare cominciando dal XIX secolo. Нам нужен налог на CO2, независимо от дохода, чтобы заменить налог на занятость, который ввел Бисмарк, - кое-что изменилось с 19-го века.
Andiamo dalle cose più chiare alle cose più sfuocate. Мы движемся от наиболее очевидных вещей к наиболее запутанным.
Ma queste app sono un po'come dei promemoria digitali che ci ricordano che non siamo solo consumatori, che non siamo solo clienti delle amministrazioni, che paghiamo con le tasse in cambio servizi. Но эти приложения - маленькие цифровые напоминания, что мы не просто потребители, не просто потребители правительства, платящие налоги за услуги.
Non vi sembra che ci sia uno scollamento tra la straordinaria intelligenza del nostro cervello, il tipo di intelligenza esemplificata dalle tecnologie di TED, e il nostro cuore? Может быть, появился какой-то разлад между нашим изощренным умом, примером достижений которого служат технологии TED, и нашим сердцем?
PUMA ha un volume d'affari di 2,7 miliardi di dollari, 300 milioni di dollari di profitti, 200 milioni al netto delle tasse, e 94 milioni di esternalità, il costo della loro attività. PUMA имеет объём продаж 2,7 миллиарда долларов, 300 миллионов долларов дохода, 200 миллионов долларов после налогов, 94 миллиона долларов урона природным ресурсам, нанесенного их бизнесом.
Tuttavia, invece di approfittare di questa opportunità, i leader locali e internazionali si sono disimpegnati e sono stati distratti dalla Seconda Intifada, dagli eventi dell'11/9, e dalle guerre in Afghanistan e Iraq. Но вместо того, чтобы ухватиться за эту возможность, местные и международные лидеры вскоре разобщились и были отвлечены второй интифадой, событиями 11 сентября и войнами в Афганистане и Ираке.
è importante perchè non avete idea della quantità di scuse che la gente si inventa per tenersi stretti i propri dati e non darveli, anche se li avete già pagati con le vostre tasse. Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Il 1858 fu l'anno in cui la coraggiosa rivolta contro gli occupanti stranieri in India fu schiacciata dalle forze britanniche. В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками.
Devi pagare le tasse. Обязательно нужно платить налоги.
Vanno a letto verso le 8 di sera, dormono fino a mezzanotte, e poi di nuovo dormono, dalle 2 di notte circa fino all'alba. Они ложатся около восьми вечера, спят до полуночи, а второй раз засыпают в два ночи и спят до рассвета.
E quindi potete vedere che state pagando notevolmente meno delle tasse sulla salute. Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке.
Quando lo osservi, è come guardare alle forme create dalle nuvole e in alcuni casi sono ben modellate e altamente definite. Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
Sapevate che se compilate da voi la dichiarazione delle tasse statisticamente avete più probabilità che questa sia corretta rispetto a quella di un consulente fiscale che la compila per voi? Известно ли вам, что заполняя декларацию о доходах самостоятельно, статистически, у вас больше шансов сделать это правильно, чем у консультанта по налогам, который будет это делать для вас.
E'stato preso in maniera molto favorevole dalle imprese. Это было воспринято деловым сообществом весьма позитивно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!