Примеры употребления "esaminare" в итальянском

<>
Переводы: все33 рассматривать7 другие переводы26
la mia mano, che potete esaminare. вот нож, а вот моя рука.
Bisogna esaminare l'intera storia dell'universo. Мы должны сделать обзор всей истории Вселенной.
Un modo per esaminare questa affermazione è contare i pianeti. Один способ вообразить это - сосчитать планеты.
Quindi può esaminare il modo in cui il cuore si muove. Затем он может исследовать движения сердца.
Degli insegnanti dobbiamo esaminare gli atteggiamenti per trovare il modo di cambiarli. Значит, мы должны подумать над тем, как же изменить отношение учителей,
E cosí, diversi anni fa, decisi di esaminare il cervello e studiare questa follia. Итак, неколько лет назад я решила выяснить, где в мозгу располагается это безумие под названием любовь.
La domanda, però, non è sempre la stessa, ed è istruttivo esaminare le differenze. Различные спросы не являются одинаковыми, хотя с другой стороны было бы поучительно изучить различия.
Voglio esaminare il cuore i vasi sanguigni, il fegato forse troverò un tumore in alcuni casi. Я хочу взглянуть на сердце, на кровеносные сосуды, на печень, может быть, даже обнаружить опухоль в определённых случаях.
Quello che stiamo cercando di fare è esaminare il cervello per vedere dove tutto questo succede. Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит.
Una delle prime cose che ho cominciato ad esaminare è stata la storia della parola "tecnologia". Одной из первых вещей, которую я исследовал, была история названия технологий.
Quando usammo questa tecnologia EEG innovativa per esaminare effettivamente il cervello di Justin, i risultati furono sbalorditivi. Когда мы использовали передовую технологию электроэнцефалограммы, чтобы заглянуть в мозг Джастина, результаты были ошеломляющие.
E dopo - il mazzo te lo regalo, fallo poi esaminare agli scettici che - ci sono in sala, Ok? И стол это подарок вам, после позвольте скептикам попасть сюда, проверим их.
La questione era, iniziai a esaminare questo tema, e a fare avanti e indietro tra il Bangladesh e New York. Я стал работать над этим вопросом, и ездить между Бангладеш и Нью-Йорком.
Ha sviluppato una tecnica che ci permetterà essenzialmente di esaminare pezzi di DNA e, eventualmente, milioni di punti lungo di esso. Он разработал методику, которая, по существу, позволит посмотреть на образец ДНК и, в итоге, на миллионы пятен вдоль нее.
Di qui la necessità di un ente giudicante in grado di esaminare un nuovo prodotto ed esprimere un giudizio sulla sua desiderabilità. Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
Ma probabilmente non vi accorgete che la nostra capacità di esaminare il corpo in questa forma semplice, usando i nostri sensi, è abbastanza recente. Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно.
Per capire l'economia socialista di mercato della Cina, è essenziale esaminare con sistematicità tali differenti forme di contratti e le loro strutture istituzionali. Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры.
Quindi, se in qualche modo v'interessa capire il mondo, esaminare il modo in cui le persone si divertono, è davvero un buon modo per cominciare. И если у вас имеется какой-либо интерес к пониманию мира, наблюдение за тем, как люди развлекают друг друга, будет хорошим началом.
E questo vuol dire che ci arrivano enormi quantità di soffiate e rivelazioni di altissimo calibro, ma non disponiamo di sufficiente personale per esaminare e vagliare queste informazioni. И это значит, что огромное количество информаторов снабжает нас всякими разоблачениями, причем на довольно высоком уровне, но у нас нет достаточного штата, чтобы обрабатывать и проверять эту информацию.
Il modo migliore per comprendere come il governo di Erdogan abbia colto nel segno resta però quello di esaminare cosa sia andato storto nel "decennio perduto" degli anni 90. Но лучший способ понять, что правительство Эрдогана сделало правильно, заключается в изучении того, что пошло не так в "потерянном десятилетии" 1990-х годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!