Примеры употребления "entrata mensile" в итальянском

<>
Per esempio, questi due mostrano una grande crescita in entrata, e curve della felicità assolutamente piatte. Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья
Il costo totale mensile per la nostra connessione è di 5.000 dollari. Ежемесячно мы тратим порядка 5 000 долларов на оплату канала.
Queste linee nere sono le rotte di navigazione in entrata ed in uscita dalla Baia di Fundy. Эти чёрные линии показывают рейсы судов, входящих и выходящих из залива Фанди.
E qual'é il costo mensile di quella comunicazione? Сколько же стоит эта система связи?
Ha detto che è come una luce che è entrata nelle loro vite. Он сказал, что прогулка подобна свету, который осветил наши жизни.
Se aumenta la percentuale di risparmio aumenterà la sua pensione mensile, ma non è felice perché avrà meno soldi a disposizione oggi. Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды.
Possiamo effettuare numerosi passaggi attraverso la stessa entrata. Мы можем сделать несколько проходов от одного входа.
Ma un recente articolo di Paul G. Bell nel mensile del MENSA fornisce alcuni indizi. Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки.
Di buon mattino sono entrata in reparto. Рано утром я вошла в палату.
Ho un calendario mensile dei rompicapi. Я - автор календаря-ежемесячника головоломок.
Grazie a lui, sono entrata ad Harvard. Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права.
Come le quote sui manufatti, queste nuove quote generano un doppio sistema di allocazione dei prezzi, nel quale le aziende di Stato possono prendere in prestito a tassi di interesse decisamente inferiori rispetto alle piccole e medie imprese (PMI), che devono affidarsi al mercato informale a tassi di interesse alti fino al 2% mensile. Как и квоты на промышленные товары, новые квоты создают двойную цену в системе распределения, где государственные предприятия могут брать займы по значительно меньшим процентным ставкам, нежели малые и средние предприятия (МСП), которым на неофициальном рынке необходимо опираться на процентные ставки свыше 2% в месяц.
Costa 50 dollari solo per installarlo sul computer, dando all'editore un'altra entrata di circa 275 milioni. Установка программы на компьютере стоит 50 долларов, что приносит производителю еще 275 миллионов.
"Poiché tu sei entrata in contatto con me, io sono di nuovo in contatto con me stessa." "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
"Che sensazione hai avuto appena sei entrata in quel locale e hai visto tutti quei pinguini incatramati?" "Что Вы почувствовали, когда Вы впервые вошли в это здание и увидели так много облитых нефтью пингвинов?"
Ma c'è anche la possibilità di far entrare la gente direttamente dall'esterno, in questo caso suggerendo una sorta di entrata Wagneriana, all'interno dell'auditorium. Но также существует возможность войти непосредственно снаружи, в этом случае предполагается что-то вроде Вагнеровского входа внутрь зрительного зала.
Mentre ci pensate, lasciatemi tornare indietro a Lionell Trilling, nel suo determinante libro sull'autenticità, "Sincerity e Autenticity" - uscito nel 1960 - sottolinea come punto importante il momento in cui l'autenticità è entrata nel lessico, se volete. Пока вы думаете над этим вопросом, позвольте мне вернуться к тому, что Лаонел Триллинг в своей основополагающей книге об аутентичности, "Искренность и аутентичность", опубликованной в 1960х, закладывал в основу основ, когда в лексиконе появилось слово "аутентичность", если хотите.
In queste condizioni, la proteina FOXO colorata in blu è entrata nel nucleo - quel piccolo compartimento in mezzo alla cellula - e si siede su un gene per unirsi ad esso. В этих условиях, белок FOXO, изображённый голубым, попадает в ядро, эту маленькую зону в центре клетки, и осаждается на ген, связываясь с ним.
Non volevo accettare il fatto che fosse morta, allora sono entrata e le ho poggiato uno specchio sulla bocca - non veniva fuori nulla, niente, dalla sua bocca. Я не хотела думать, что она была мертва, поэтому я пошла к ней и приложила зеркало к ее рту - и ничего, ничего из ее рта не выходило.
Dopo otto fermate è entrata una ragazza con un borsone annunciando che aveva dei pantaloni in vendita a un dollaro - come si vendono batterie o caramelle sulla metro. На восьмой остановке вошла девушка с большим вещевым мешком и объявила, что продает штаны по одному доллару - как продают по поездам батарейки или леденцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!