Примеры употребления "emergere" в итальянском

<>
Переводы: все82 возникать33 появляться33 другие переводы16
Siete consapevoli di ciò che ribolle e tenta di emergere? Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход?
Ero davvero sorpresa per tutte le storie che iniziavano a emergere. я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
Quindi tutte queste cose hanno fatto emergere una pesante protesta su internet. По этому поводу люди неоднократно выражали своё возмущение в интернете.
La vita può emergere dalla fisica e dalla chimica, più un mucchio di casualità. Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей.
Perché, se riusciamo a fare emergere il meglio dall'oceano dei ciò che esiste, la ruota girerà. Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Questa è una delle partecipazioni, è uno dei modelli di partecipazione che vediamo emergere accanto a Ushahidi. Это - тоже модель, одна из моделей участия в информационном поле, где мы наряду с "Ушахиди" получаем "LOLcats".
E dal momento in cui ci riuniamo intorno a questi valori qualcosa di molto interessante comincia a emergere. И по мере нашего объединения на основе этих ценностей, начинает формироваться что-то действительно интересное.
E una delle cose fondamentali che la Transizione fa è fare emergere queste storie da quello che le persone fanno. Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях.
Quello è diventato l'obiettivo di stato - cioè, come si fa ad emergere in questo caos, in un'expo dedicata allo stimolo? И вот так это стало правительственной целью - как выстоять в этом хаосе, на этой выставке, перегруженной стимулами?
Al contrario, l'eccesso di liquidità e nuove bolle negli assets potrebbero emergere nei mercati finanziari ed immobiliari, intralciando, se non affondando, la crescita mondiale. Вместо этого на финансовых и жилищных рынках мира может образоваться избыточная ликвидность и новые "мыльные пузыри" активов, замедлив, а то и уничтожив экономический рост.
e li si sottopone a certe forze, come farli orbitare o facendoli tracciare avanti e indietro o usarli per disegnare, queste cose stupefacenti han cominciato ad emergere. и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи.
Le scimmie rubavano le monete ogni volta che potevano - l'un l'altra, e spesso a noi - cose queste che non pensavamo di causare, ma che abbiamo visto emergere spontaneamente. Они тырили жетоны при первой удобной возможности - у друг друга, часто и у нас - вот с этими понятиями мы точно их не знакомили, но часто их наблюдали.
"Dato che il nostro paese lavora per emergere da questa recessione", così scrive il direttore esecutivo dell'associazione, "le società americane devono concentrarsi sulla creazione di posti di lavoro e sulla promozione dell'innovazione per riprendere un cammino di crescita economica sostenuta. "Так как наша страна работает, чтобы выйти из этой рецессии, - написал исполнительный директор организации, - американским компаниям нужно сфокусироваться на создании рабочих мест и на ободряющих инновациях, чтобы вернуться на путь устойчивого экономического роста".
Se oggi volessi farvi capire una sola grande idea sarebbe che l'insieme dei dati che consumiamo è più grande della somma delle sue parti, e che, invece di pensare alla troppa informazione, vorrei farvi pensare a come usare l'informazione per far emergere nuove relazioni così da vedere nuovi trend, altrimenti invisibili. Если у меня выйдет донести до вас одну важную идею - совокупность данных, которые мы используем, больше, чем сумма частей и вместо того, чтобы думать о перезагруженности информацией, я бы хотел, чтобы вы подумали над тем, как мы можем использовать информацию, чтобы проявлялись зависимости, и мы могли видеть тренды, которые в противоположном случае видны бы не были.
Anche se la pace, la stabilità politica, e l'ordine civile sono fattori importanti da considerare quando si seleziona una localizzazione per una produzione su larga scala all'estero, o per operazioni nel settore dei servizi, questi requisiti sono di gran lunga meno importanti quando si tratta di far emergere la creatività e fare i relativi investimenti. Хотя мир, политическая стабильность и общественный порядок являются важными факторами, которые следует учитывать при выборе места для крупного иностранного производства или предоставления услуг, они гораздо менее важны, когда дело доходит до поиска креативных работников и соответствующих инвестиций.
E dato che molti di noi pensano a quel continente e a ciò che significa per tutti noi nel XXI secolo, ho iniziato a osservare attraverso gli artisti, attraverso i loro lavori, e a immaginare cosa possono dirci sul futuro, cosa ci dicono del nostro futuro, e cosa creano offrendoci la grande possibilità di guardare quel continente emergere come parte di un nostro dialogo più grande. Так как многие из нас думают об этом континенте и его значении в 21 веке, я начала смотреть [на мир] глазами художников, через их работы и представлять, что они могут поведать нам о будущем, что они говорят о нашем будущем и что они создают, предоставляя нам эту уникальную возможность наблюдать, как этот континент становится частью нашего большого диалога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!