Примеры употребления "effettuare" в итальянском с переводом на русский

<>
Переводы: все28 осуществлять4 другие переводы24
Possiamo effettuare numerosi passaggi attraverso la stessa entrata. Мы можем сделать несколько проходов от одного входа.
Usano il talendo imprenditoriale locale, per effettuare del marketing incredibile. Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг.
Dovete effettuare 60 scelte diverse per realizzare la vostra automobile. Вы должны приянть 60 решений для создания вашей собственной машины.
Non siamo ancora in grado di effettuare una ricostruzione soddisfacente. Восстановительная хирургия все ещё не достаточно хороша.
Vorrei che Rick potesse effettuare una revisione, una seconda versione del libro. Жаль, что он не сделал ее переиздания, обозначенное как 2 версия его книги.
Quindi, adesso siamo in grado di effettuare programmazioni motorie molto sofisticate, cose come queste. Так что теперь мы можем выполнять весьма тонкие моторные задачи и так далее.
Abbiamo iniziato a capire che dovevamo prendere l'iniziativa ed effettuare noi stessi le riforme. Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
L'opportunita'piu'emozionante e'di poter davvero entrare nel corpo umano e effettuare funzioni terapeutiche e diagnostiche. Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
Siamo dunque in grado di effettuare la simulazione, anche se questa ha richiesto solo due giorni su un desktop. Так что мы можем просимулировать, но это займет на компьютере два дня.
E voi le portereste con voi, e se la situazione andasse fuori controllo potreste effettuare pagamenti e comprarvi la salvezza. То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь.
Si trattava semplicemente di annotare i vari compiti svolti dai diversi AD e di annotare il tempo impiegato per effettuare le relative scelte. Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений.
Il default della Grecia non implica un rifiuto esplicito di effettuare i pagamenti sia sul capitale che sugli interessi alle date in scadenza. Объявление Грецией дефолта по своему государственному долгу не означает её намеренного отказа совершать выплаты основной суммы долга и процентов по нему, когда настаёт время выплаты.
Ora, quello che abbiamo qui è essenzialmente un cervello globale sul quale sei in grado di effettuare molti esperimenti per vedere cosa sta pensando. Итак, мы имеем своего рода глобальный мозг, с которым можно много экспериментировать, чтобы увидеть, что он думает.
E solo il mese scorso la prima applicazione approvata dalla FDA è stata approvata per permettere ai radiologi di effettuare letture di immagini diagnostiche su questi dispositivi. Всего лишь месяц назад Американское Управление по контролю за продуктами и лекарствами впервые одобрило приложение, которое позволит рентгенологам читать снимки на подобных устройствах.
Dunque il processore del robot analizza, in pratica, i vari movimenti da effettuare e li combina pianificando il tipo di impulsi da inviare ai motori, 600 volte al secondo. Встроенный в робот процессор определяет, какие движения надо выполнить, сопоставляет эти движения и решает, какие команды отправить на винты, посылая 600 команд в секунду.
Avevamo deciso di effettuare una vasectomia per tutti gli uomini, ma in particolare, agli americani in testa alla fila, proprio di fronte alla residenza dell'Ambasciatore durante il suo [inudibile]. Мы решили обеспечить вазектомию всем мужчинам, а, в особенности, американским мужчинам в начале очереди, прямо до резиденции посла во время его [неразборчиво].
Di conseguenza, siamo intrappolati tra un modello di domanda globale, insostenibile dal punto di vista finanziario, e la necessità di effettuare dei cambiamenti, difficili dal punto di vista politico, nelle strategie domestiche di molti paesi. Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран.
E gli ingegneri, i tecnici, i fisici hanno dovuto montare tutto sul ghiaccio, sulla barriera di Ross, perché l'Antartide - non spiegherò adesso il perché - è uno dei luoghi più favorevoli per effettuare questi lanci, fatta eccezione per il clima ovviamente. Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода.
E possiamo effettuare misurazioni estremamente precise, in effetti, perchè diamo in dotazione alle persone dei cercapersone che suonano 10 volte al giorno, ed ogni volta che suonano la persona deve dire cosa sta facendo, come si sente, dove si trova, a cosa pensa. И мы могли измерить ощущение потока очень точно, потому мы давали людям пейджеры, которые подавали сигнал 10 раз в день, и после каждого сигнала нужно было сообщить, что они делали, что чувствовали, где находились, о чём думали в этот момент.
Con questo dosaggio stiamo continuando ad effettuare lo screening, e quest'immagine risalente a tre settimane fa relativa a una donna di 67 anni mostra una mammografia digitale ritenuta normale, mentre l'immagine MBI mostra un assorbimento che è risultato poi essere un cancro. И используя эту небольшую дозу, мы продолжаем сканирования, и это изображение трехнедельной давности 67 - летней женщины показывает цифровую маммограмму с нормой, но MBI изображение показывает затемнение, которое подтверждает распространившийся рак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!