Примеры употребления "e via così" в итальянском

<>
Portiamolo fuori, buttiamolo via così nessuno lo potrà più usare, e mettiamone uno nuovo." Вытащим треснутое стекло, выбросим так, чтобы никто не смог им больше воспользоваться, и вставим новое."
E mentre gli raccontate di cosa stiamo parlando, di tutta la nostra rivoluzione dei dati e via di seguito - potreste anche accennargli un paio di battute della nostra musica di sottofondo. И вы ему рассказываете то, о чем мы говорим, о всей этой информационной революции и всё такое - может даже напели пару ноток нашего музыкального сопровождения.
La linea gialla è il rusultato dell'analisi di 87 figure di rilievo in Iran, insieme a numerose autorevoli personalità straniere, che cercano di convincere l'Iran a cambiare il proprio atteggiamento, diversi personaggi americani, egiziani, sauditi, russi, europei, giapponesi e via dicendo. она включает анализ 87 людей, принимающих решения в Иране, и огромное количество влияющих людей, пытающихся оказывать давление на Иран, чтобы изменить их решение, различные игроки в США, Египте, Саудовской Аравии, России, Евросоюзе, Японии и так далее.
Basta digitare Notre Dame in Flickr e ottenete immagini di tipi in maglietta, altre del campus e via dicendo. Вы просто печатаете "Нотр-Дам" во Flickr'e, и получаете изображения ребят в футболках, изображения студенческого городка и так далее.
Bene, ora vi mostrerò diverse tecniche di memorizzazione, memorizzazione, conteggio delle carte e via dicendo. Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами.
E dal momento in cui comincerete a condurre una vita più sana, vivrete più a lungo, vi sentirete meglio, perderete peso e via dicendo. И по мере того как вы движетесь по направлению к здоровью, вы будете жить дольше, будете чувствовать себя лучше, вы потеряете вес и т.д.
Sono saltato nella sua macchina e via attraverso il resto degli agenti. Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Lo so che costa un sacco di soldi e via dicendo, ma sì non dovrebbe giocare sul sicuro. Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило.
E si pensa a se stessi e alle proprie memorie, e prima di tornare indietro nel limbo, si cancellano le proprie memorie e si cambia la propria personalità e via dicendo. каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Ci saranno riunioni familiari più grandi e via dicendo. Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее.
Abbiamo dovuto preoccuparci degli aspetti legali e via dicendo. Мы тогда переживали по поводу юристов и так далее.
La forma dell'ala, la forma della fusoliera e via dicendo. форма крыла, форма фюзеляжа -
E i ricavi della TV, via satellite e via cavo sono in crescita. Ещё больше растут доходы от спутникового и кабельного телевидения.
Così, se volete davvero risolvere il problema delle epidemie e via dicendo, iniziamo con quello. Так что если вы действительно хотите решить проблему эпидемий и тому подобного, то есть с чего начать.
E ancora una volta ha dovuto viaggiare per andare a scuola per avere le informazioni dal professore, immagazzinarla nell'unica memoria portatile che aveva, la sua testa, e portarla via, perché è così che si trasferiva l'informazione dal professore allo studente per utilizzarla nel mondo. И опять, ему нужно было прийти в школу, чтобы получить информацию от учителя, загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову, и взять её с собой, потому что именно так информация доносилась от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни.
se 1 persona su 8 al mondo è una ragazza di età tra i 10 e i 24 anni, sono la chiave, davvero, per il futuro dell'umanità, per i paesi in via di sviluppo, così come per il mondo intero; Но если возможности женщин систематечески ограничивают, если их стесняют неоправданными рамками поведения, включая ограничение доступа к здравоохранению, образованию, к здоровому питанию и к рынку труда.
Mi ha portato via sei anni al MIT, e quasi tante pagine così per descrivere quello che stavo facendo, e a lui ha preso solo una pagina. Мне потребовалось шесть лет в MIT, и примерно вот столько страниц, чтобы описать, чем я занимаюсь, а ему хватило одной страницы.
E per soffiarle via dovete imitare il rumore del vento, e poter così leggere il resto del libro. Вам нужно повторить звук ветра, чтобы их сдуть, и дочитать книгу до конца.
se gli investitori prendono comunque la via d'uscita, i fondi richiesti potrebbero essere così ingenti da scatenare una rivolta dei contribuenti nei paesi creditori. если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость вфондахможет оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов.
Il mio lavoro, per un lungo periodo, ha riguardato la formazione, l'insegnamento alle persone di competenze pratiche finalizzate alla sostenibilità, insegnavo alle persone come prendersi la responsabilità di crescere parte del proprio cibo, come costruire edifici usando materiali locali, come generare la propria energia, e così via. Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!