Примеры употребления "divario di prezzo" в итальянском

<>
In effetti, la proliferazione di tecnologie agricole - dai macchinari più efficienti a varietà di colture ad alto rendimento o più resistenti - possiede le potenzialità per una riduzione notevole del divario di produttività, anche se rimangono le differenze tra i climi e tra i produttori. Действительно, распространение сельскохозяйственных технологий - от более эффективных механизмов до высокоурожайных или более устойчивых сортов сельскохозяйственных культур - имеет достаточный потенциал для значительного сокращения разрыва в производительности труда, даже с учетом различий между климатом и производителями.
Bé, queste altre linee includono dei reali incrementi di prezzo e qualche falsificazione che ho fatto. Дополнительные линии включают реальные движения цен, а также небольшую подделку с моей стороны.
La coesione e la crescita futura dell'Eurozona dipendono fondamentalmente dalla creazione di un framework - mediante trasferimenti e prestiti - affinché il capitale di investimento fluisca verso i Paesi più deboli per colmare il divario di competitività. Сплоченность еврозоны и рост в будущем будет зависеть от создания основы - в виде грантов и кредитов - для движения инвестиционного капитала в более бедные страны для того, чтобы устранить разрыв в конкурентоспособности.
E chiaramente, con ciò che succede per via dell'utilizzo di combustibile fossile o quando, col progressivo esaurimento di esso, il petrolio raggiunge picchi di prezzo, il petrolio - lo sapete, dobbiamo davvero iniziare a pensare se dovremmo o potremmo spostare il cibo di 1500 miglia prima di mangiarlo. То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее.
Dove sono i reali incrementi di prezzo? И где же они?
Ora comparate questo con reali incrementi di prezzo. Теперь сравните с реальными движениями цен.
Tuttavia, comprensibilmente, gran parte dei paesi decidono di collocare la produzione nel mercato locale e di proteggerlo dal commercio straniero, per timore di un collasso del mercato a causa di un'eventuale guerra, sanzioni commerciali o semplicemente a seguito di decisioni poco lungimiranti da parte dei governi stranieri, quale forma di protezione delle proprie popolazioni da eventuali aumenti di prezzo. Тем не менее, и это понятно, многие страны принимают решения размещать производство у себя и защищать его от продажи иностранцам, опасаясь обрушения рынка в результате войны, торговых санкций или просто недальновидных решений иностранных правительств по защите своего собственного населения от роста цен.
Inoltre, c'è da aggiungere la questione delle gravi distorsioni di prezzo causate da una politica di allentamento quantitativo, che ha portato a tassi reali negativi. Обе страны также сталкиваются с серьезными искажениями цен, вызванными проводимой монетарной политикой количественных смягчений, что привело к отрицательным реальным процентным ставкам.
Una politica di quantitative easing in cui una banca centrale acquista asset rischiosi può prevenire le fluttuazioni di prezzo e ripristinare il valore della ricchezza finanziaria. Политика количественного послабления, в которой центральный банк покупает рискованные активы, может предотвратить колебания цен и восстановить стоимость финансового благосостояния.
A mio avviso, il candidato misterioso più probabile alla prossima bolla speculativo nel decennio a venire è comunque il terreno agricolo, indipendentemente dal suo considerevole aumento di prezzo, negli ultimi mesi, in Gran Bretagna e negli Stati Uniti. Но мое предпочтение кандидату в темные лошадки следующего десятилетия или около этого времени отдано сельскохозяйственным угодьям - и не только потому, что в последние месяцы появились истории о буме цен на сельскохозяйственные угодья в США и Соединенном Королевстве.
Il rapporto qualità prezzo, larghezza di banda, capacita'di comunicazione misurate in tanti modi diversi; на единицу цены, пропускная способность, мощность, измеренные самыми разными методами;
I cinesi iniziarono a colmare il divario con gli Stati Uniti rapidamente. Китайцы стали догонять США очень быстро.
E se chiedete a me, se il prezzo di Google tra tre anni sara'piu'alto o piu'basso dell'attuale, e'molto difficile da dire. Спросите меня, будет ли через три года стоимость акции Google выше или ниже, чем сегодня - мне будет трудно ответить.
Come possiamo almeno ridurre questo divario nel corso degli anni? Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет?
In termini di rapporto qualità prezzo, c'e'dal 40 al 50% di tasso di deflazione. Производительность на единицу стоимости растёт на 40-50%, а это - дефляция цены.
C'era un grande divario tra il miliardo nel mondo industrializzato e i due miliardi nel mondo in via di sviluppo. Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах.
Noi e i nostri leader vogliamo tutto, ma non parliamo del prezzo da pagare, non parliamo del sacrificio. Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве.
E questo divario tra l'occidente e il rimanente ha creato una mentalità del mondo che usiamo ancora linguisticamente quando parliamo dell'"occidente" e "il mondo in via di sviluppo." Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны".
In pratica, il prezzo dei computer si dimezza ogni 18 mesi mentre la potenza raddoppia, giusto? Все вы знаете, что цены на компьютеры падают на половину каждые 18 месяцев, а их мощность возрастает также вдвое, верно?
E questo divario si ridurrà davvero. И этот разрыв уменьшится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!