Примеры употребления "distruggersi" в итальянском с переводом "разрушать"

<>
Переводы: все21 разрушать20 другие переводы1
60 case sono state distrutte, 40 danneggiate. 60 домов было разрушено, 40 было повреждено.
troppi pochi bambini piangenti e case distrutte. слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
E questo avrebbe distrutto la sua famiglia. Требуемое наказание разрушило бы семью, и только.
Eppure, stiamo distruggendo l'unica casa che abbiamo. тем не менее продолжает разрушать дом, в котором живет.
Crediamo che l'ospedale di Phi Phi fu distrutto. Мы думали, что госпиталь на острове Пхи-Пхи разрушен.
Era alto circa due metri, completamente distrutto dalla violenza del terremoto. Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением.
Almeno da quando quel cazzone di Jayson Blair ci ha distrutti tutti quanti. C тех пор, как этот зануда Джейсон Блэр у нас все разрушил.
Ed ero davvero dispiaciuta per tutti questi libri rovinati, perché era sapere che veniva distrutto. И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний.
Una moschea nel nord della Bosnia venne distrutta dall'artiglieria serba e trasformata in obitorio improvvisato. Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг.
Insieme, ha condotto la riforestazione di più del 25 percento della terra che era stata distrutta dai tagliaboschi. Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями.
Le feroci devastazioni hanno causato la morte di migliaia di persone, distrutto le infrastrutture vitali e paralizzato le economie. Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
Degradando le foreste superiamo i limiti posti dalla terra distruggendo ciò che serve al sistema climatico per rimanere in equilibrio. Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной.
Io sono cresciuto con un tipo di istruzione molto elitaria e snob, in India, e questo mi ha quasi distrutto. Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня.
E ovviamente, siamo stati così bravi nel produrre certi tipi di cose che abbiamo distrutto molto in Europa e successivamente abbiamo dovuto ricostruire. Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново.
Avevo sperato che mi salvassero la voce, ma i miei medici sapevano che i tubi nella gola che mi aiutavano a respirare probabilmente l'avrebbero distrutta. Я надеялась, что голос удастся сохранить, но доктора знали, что дыхательные трубки, уходящие в моё горло, вероятно уже разрушили его.
Ora che il terremoto e lo tsunami hanno distrutto una grossa fetta di capitali fissi e infrastrutture, la capacità produttiva dell'economia registra, secondo le stime, una flessione pari al 2% del Pil. Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП.
Ovunque questo estremismo sta distruggendo la vita di persone innocenti - dall'Iran alla Siria, Egitto, Libia e Tunisia, così come altrove in Africa, Asia centrale e nell'Estremo Oriente - dobbiamo essere al loro fianco. Всюду, где этот экстремизм разрушает жизни невинных людей - от Ирана до Сирии, Египта, Ливии и Туниса, а также в других странах Африки, Центральной Азии и на Дальнем Востоке - мы должны быть на их стороне.
Sta distruggendo l'ambiente naturale attraverso i cambiamenti climatici e altri tipi di inquinamento, mentre uno sfrenato afflusso di propaganda da parte dell'industria petrolifera riesce a mantenere molte perone all'oscuro di tutto ciò. Он разрушает природную среду за счет изменения климата и из-за различных видов загрязнения, в то время как из-за непрекращающегося потока пропаганды, оплачиваемой нефтяной промышленностью, многие люди остаются в неведении происходящего.
E non si può avere un modello appropriato per lo sviluppo se allo stesso tempo si distrugge o si permette di degradare il bene stesso, il bene più importante, che è il bene su cui si fonda lo sviluppo, ovvero l'infrastruttura ecologica. И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры.
Insieme a queste considerazioni i policy maker dovrebbero tenere conto dei tremendi costi umani ed economici dovuti all'elevata disoccupazione, che includono milioni di vite distrutte, l'erosione delle qualifiche e la scomparsa di opportunità per un'intera generazione, oltre alla perdita totale di risorse umane inattive. Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!