Примеры употребления "distinto" в итальянском с переводом "отличать"

<>
Переводы: все19 отличать13 другие переводы6
Sanno distinguere i propri simili. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Come facciamo a distinguere i memi buoni da quelli cattivi? Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
Potreste certamente distinguere tra un ristorante cinese e uno francese in base a quello che hanno in dispensa. Вы, безусловно, можете отличить китайский ресторан от французского, согласно списку ингридиентов того, что у них на складе.
Ci sono buone ragioni per credere che vorreste essere in grado di distinguere eventi esterni da eventi interni. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Cosa distingue, quindi, il conflitto israelo-palestinese da quello nordirlandese o la guerra civile in Sudan da quella liberiana? Что же отличает израильско-палестинский конфликт от конфликта в Северной Ирландии, или гражданскую войну в Судане от войны в Либерии?
Sapete, le ricerche hanno dimostrato più volte che in realtà noi non possiamo distinguere tra la CocaCola e la Pepsi. Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
Sia i tumori che il tessuto denso appaiono bianchi sul mammogramma, e i raggi X spesso non sanno distinguere tra i due. Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого.
Ma il più delle volte non siete in grado di distinguere tra una persona sana ed una malata - tranne che in casi particolari. Но отличить здорового человека от больного практически невозможно, за исключением некоторых частных случаев.
Riteniamo che uno dei principi fondamentali in questo campo sia di essere assolutamente sicuri di poter distinguere il DNA sintetico dal DNA naturale. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
E se noi vogliamo essere un'eccezione in questo, la nostra unica speranza logica è di fare uso di quella caratteristica che distingue la nostra specie, e la nostra civiltà, da tutte le altre. И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Coloro che lavorano approfonditamente in un settore hanno una visione fondata di ciò che è possibile, sulla base di una combinazione di successi precedenti, bias di citazione, limiti correnti di conoscenza e verità, laddove è spesso difficile distinguere queste fonti. У тех, кто погружен в данную область, есть устоявшаяся точка зрения по поводу того, что возможно, а что нет, основанная на некотором сочетании предыдущих успехов, известной литературы, сегодняшних границ знаний и истины - и часто бывает трудно отличить эти источники.
Quindi, ecco quattro rinovirus diversi, e potete vederlo anche con i vostri occhi, senza alcun bisogno di un computer e di programmi complicati per il riconoscimento di pattern mediante algoritmi, che è possibile distinguere ciascuno di questi codici a barre dagli altri. Существует четыре разных риновируса, и можно увидеть даже невооруженным взглядом, без затейливых компьютерных сопоставлений образцов алгоритмов програмного обеспечения для распознавания, для того, чтобы отличить один штрих-код от любого другого.
Ora, questo è proprio un colpo basso, perché conosco la sequenza genetica di tutti questi rinovirus, e il chip anzi l'ho progettato appositamente per poterli distinguere, ma che si fa con i rinovirus che non hanno mai visto un sequenziatore genetico? Итак это что-то вроде удара по больному месту, так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов, и я даже спроектировал чип чтобы отличать их друг от друга, но как быть с риновирусами, которые никогда не видел ни один генетик?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!