Примеры употребления "diretta" в итальянском

<>
Osservazione diretta di poche cose semplici. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
Sei fortunato che non venga trasmesso in diretta. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
Ne feci esperienza diretta da studente delle superiori in Uganda. Я столкнулся с этим лично, когда был школьником в Уганде.
La sua attenzione è diretta solo al lato esterno delle cose. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Qui ero fuori e stavo guardando il video in diretta, sul giornale. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
uno, essere fedeli a se stessi, che è diretta a noi stessi. первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
Anche una limitazione diretta delle dimensioni delle banche non sembra essere un'opzione convincente. Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения.
La comunicazione diretta è stata messa a punto da milioni di anni di evoluzione. Общение лицом к лицу оттачивалось на протяжении миллионов лет эволюции.
Andiamo in diretta con Caracas per sentire l'augurio del Maestro Abreu al Premio TED. Мы перенесёмся в Каракас, чтобы услышать желание "TED Prize" из уст маэстро Абреу.
Mette in pausa la TV in diretta, evita le pubblicità, memorizza le tue abitudini televisive, ecc." который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу, запоминает ваши пристрастия, и т.д. и т.д."
Pur non essendo una sua causa diretta, la speculazione sui derivati dei beni alimentari essenziali peggiora in modo significativo la volatilità dei prezzi. Хотя они и не являются причиной волатильности цен, спекуляции деривативами основных продовольственных товаров значительно осложняют ситуацию.
Quindi stavo disegnando in diretta su un grande schermo - E'stata una sensazione fenomenale - e poi questo ragazzo si è avvicinato a me. Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне.
Trovo incredibile che i progetti che hanno avuto più successo, o quelli che mi sono riusciti, sono quelli dove c'è un'interazione diretta. Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую.
Non abbiamo realmente esperienza di pandemie, e non siamo un granche'attrezzati come societa'a trattare fenomeni di cui non abbiamo esperienza diretta e "viscerale". А у нас нет реального опыта работы с пандемиями, а также, как общество, мы не очень хорошо умеем справляться с незнакомыми вещами.
Ma soprattutto, ci sara'un'espansione straordinaria dell'intelligenza umana attraverso questa fusione diretta con la nostra tecnologia, che in un certo senso stiamo gia facendo. Но самое главное - человеческий ум получит колоссальное развитие через непосредственное слияние с такой технологией, и этим, в каком-то смысле, мы уже занимаемся.
Ovviamente.è stato un incontro carico di emozioni, che ci ha lasciati molto toccati, grazie all'esperienza diretta con questa bimba, capite, con la sua storia. Это.это знакомство вызвало у нас много эмоций, очень разных чувств, от непосредственного общения с этим ребенком, от всей этой истории.
Dal momento che molti di questi servizi richiedono un'interazione diretta con i clienti, le multinazionali statunitense dovevano espandere i propri livelli di occupazione all'estero per soddisfare la domanda in questi mercati. Поскольку многие из этих услуг требуют личного взаимодействия с клиентами, американским транснациональным корпорациям пришлось расширить свою зарубежную занятость, чтобы удовлетворить спрос на этих рынках.
Abbiamo studiato i venti ed il sole per assicurarci che tutti in città possano avere aria fresca, acqua fresca e luce diretta del sole in ogni singolo appartamento ad un certo punto della giornata. Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня.
Pensavo, avevo appena finito di fare un altro film sui veterani della Seconda Guerra Mondiale, e ho capito che dovevo conoscere quelle storie, e che l'opportunità di raccontare in diretta la storia di un soldato poteva presentarsi una volta sola nella vita. Я только что закончила фильм о ветеранах Второй Мировой войны, и оценила возможность познакомиться с их рассказами, я поняла, что такой шанс выпадает лишь раз в жизни - поведать истории бойцов такими, каковы они есть.
Il motivo per cui io credo che la televisione abbia una coscienza è che io sono fermamente convinta che la televisione sia la diretta riflessione dei bisogni morali, politici, sociali ed emotivi della nostra nazione - che la televisione sia il modo con cui noi diffondiamo il nostro intero sistema di valori. Итак, я считаю, что у телевидения есть сознание, потому, что, на мой взгляд, телевидение непосредственно отражает моральные, политические, социальные и эмоциональные состояния нашей нации, телевидение - это то, как мы распространяем всю нашу систему ценностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!