Примеры употребления "dignità" в итальянском

<>
La dignità non si può comprare. Достоинство нельзя купить.
Penso sia lì che inizia la dignità. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
posso restituire a questa persona la sua dignità? Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
Necessita anche - necessita anche di dignità, amore e piacere. И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение.
La nostra vittoria è quella della dignità di ogni cittadino egiziano. Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
O dovremmo rispettare la sua privacy, proteggere la sua dignità e lasciarlo in pace? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Significa aiutare la gente a costruirsi una vita di dignità, stabilità, autosufficienza economica, cittadinanza. Это значит помочь людям построить жизнь, полную чувства собственного достоинства, стабильности, экономической независимости, гражданских прав.
E proprio per questo la dignità umana di base deve essere rispettata per legge. Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Non possiamo chiamarci esseri umani evoluti finché non ci preoccupiamo dei diritti umani e della dignità. Потому что мы не можем быть развитыми людьми до тех пор, пока мы не позаботимся о правах человека и его достоинстве.
Quello a cui stiamo assistendo in Africa è una minaccia senza precedenti all'eguaglianza ed alla dignità umana. А то, что происходит в Африке - это беспрецедентная угроза человеческому достоинству и равентсву.
E se c'è una violazione fondamentale della dignità umana che tutti quanti non esitiamo a definire orribile è la schiavitù. И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, - это рабство.
È giunto il momento che il mondo si unisca a sostegno del popolo birmano per portare finalmente la pace e la dignità. Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство.
Perdiamo la speranza, perdiamo il legame spirituale, la nostra dignità, quella cosa dentro di noi che ci mantiene in sintonia con il pianeta. мы теряем надежду, мы теряем духовную связь, наше чувство собственного достоинства, то, что связывает нас с планетой.
sì, si sono sbarazzati di Saddam Hussein ma, quando hanno visto la loro terra occupata dalle forze straniere hanno provato dolore, hanno visto la propria dignità calpestata. Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено.
Ad un macro livello, pensava, sapete, parliamo di promozione della democrazia, ma a volte lo facciamo in un modo che è un affronto alla dignità delle persone. На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей.
È sbagliato prendere il suo cellulare, perché è una persona e come tale ha i suoi diritti e la sua dignità, e noi semplicemente non possiamo interferire. Это неправильно отбирать телефон, потому что он личность, у него есть права и у него есть достоинство, и мы не можем просто так в это вмешиваться.
Per cui ciò che ho fatto è stato prendere tutte le interviste dove avevo visto dignità, dove avevo visto le persone vivere in quel modo, e ho esaminato solo quelle. Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать.
Osservate, ascoltate, indagate, fate domande dirette, andate oltre la comoda modalità dell'apprendimento, siate curiosi, fate più domande, abbiate un po'di dignità, cercate di stabilire un rapporto con quella persona. Присматривайтесь, прислушивайтесь,исследуйте, задавайте трудные вопросы, покиньте этот весьма комфортный режим знания, перейдите к режиму любознательности, задавайте больше вопросов, сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником.
Solo quest'anno, hanno realizzato 40 milioni di servizi come servizi sanitari alle madri e alloggi, servizi d'emergenza, energia solare, affinché la gente abbia più dignità nel risolvere i problemi. Только в этом году они инвестировали 40 миллионов в направления, такие как материнский капитал и жилищные условия, экстренные службы, солнечная энергия, так что люди могут иметь большее чувство собственного достоинства при решении своих проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!