Примеры употребления "difficoltà" в итальянском

<>
Quali sono le difficoltà legali? Каковы связанные с этим юридические трудности?
E qui subentra un'altra difficoltà. Но это вызывает другие трудности.
Ma nella pratica questo tipo di approccio crea un'insormontabile difficoltà. Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности.
Dobbiamo comunque sempre tener presente le difficoltà di previsione di eventuali bolle speculative. Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей.
E saremo capaci di scoprire degli interventi sul cervello per bambini con difficoltà di apprendimento. И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении.
Si devono ancora superare difficoltà formidabili, ed un accordo finale non è per nulla certo. Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Questo mi aiuta a capire perché molte persone hanno difficoltà a vedersi come dei leader. Это помогает мне понять, почему множество людей испытывают трудности в представлении себя в качестве лидера.
Ero seduta in questo ristorante, ad aspettare che arrivasse un uomo che ovviamente avrebbe avuto qualche difficoltà. Я сидела в ресторане в ожидании человека, который бы передвигался с очевидной трудностью.
Parlano delle difficoltà costituzionali e di quelle relative al trattato nello stabilire regole e procedure che simulerebbero una "unione fiscale". В-третьих, они ссылаются на договорные и конституционные трудности установления правил и процедур, которые будут имитировать "фискальный союз".
Si organizza il coordinamento nel gruppo, e facendo ciò si ottiene lo stesso risultato senza le difficoltà tipiche dell'istituzione. Наладив координирование в группе, вы получаете аналогичный полезный выход работы без институциональных трудностей.
L'altro tipo di genesi che von Neumann fece fu la difficoltà con cui si potrebbero fare le previsioni del tempo. Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды.
• La metafora del "cigno nero", usata in questi eventi per evidenziare la difficoltà nella definizione precisa dei rischi in sistemi complessi; · Метафора "черный лебедь" предполагает, что такие события отражают трудности корректной оценки рисков в сложных системах.
Le informazioni imprecise e le difficoltà nel monitorare le aziende sono di grande ostacolo agli ideali strumenti di condivisione del rischio. Неполная информация и трудности при мониторинге фирм представляют собой серьезное препятствие для идеальных инструментов по распределению рисков.
Quel ragazzino ha creduto alle nostre promesse che avremmo aiutato la gente in difficoltà in Ruanda, e non lo abbiamo mai fatto. Этот маленький мальчик верил нашим обещаниям помочь людям Руанды справиться с трудностями, но мы их так и не выполнили.
Per dei politici alle prese con le attuali difficoltà, che la prossima crisi avvenga tra 50 o 75 anni può apparire un problema secondario. Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным.
Ma la difficoltà del problema e il fatto che ancora non ne siamo venuti a capo, è che non toglie niente agli effetti che ha Caos Pragmatico. Трудность проблемы, и факт того, что она до сих пор не решена, не отменяет последствий, создаваемых Прагматическим Хаосом.
Alla luce delle attuali difficoltà degli Stati Uniti, la loro nuova proposta di affrontare il perenne problema degli squilibri globali dovrebbe essere vista come una mossa costruttiva. В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест.
Una volta compresa l'entità della crisi finanziaria in Grecia e delle difficoltà degli altri stati membri, le economie dell'eurozona si sono trovate sull'orlo del disastro. Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы.
Considerata questa difficoltà, il modo giusto per valutare se gli stimoli fiscali varati a gennaio del 2009 abbiano avuto un impatto positivo è quello di iniziare col buon senso. Учитывая эти трудности, правильная оценка того, привели ли финансовые стимулы, принятые в январе 2009 года, к положительным результатам, заключается в здравом смысле.
Ma la chiara tendenza verso una maggiore concentrazione dei redditi al top è globale, e le difficoltà che potrebbe creare per la politica macroeconomica non possono più essere ignorate. Но общая тенденция в сторону увеличения доли доходов наверху носит глобальный характер, и трудности, которые она может создать для макроэкономической политики, больше нельзя игнорировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!