Примеры употребления "di tanto in tanto" в итальянском

<>
Di tanto in tanto, è necessario meditare sul tuo futuro. Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Uso la mia bici di tanto in tanto, quando ne ho voglia. Я пользуюсь велосипедом время от времени, когда есть настроение.
Forse il nostro universo è solo una di quelle cose che avviene di tanto in tanto. Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени.
Ne potrete incontrare uno di tanto in tanto, ma dovete trovare un modo per superarlo, aggirarlo, o attraversarlo. Время от времени ты будешь натыкаться на стену, но тебе придётся найти путь преодолеть её - перелезть, обойти, пройти сквозь неё.
Quindi l'acqua era qualcosa che mi spaventava, tanto per cominciare, ma mi ci immergevo di tanto in tanto. Так что вода всегда меня пугала, но время от времени я всё же заходил в неё.
Quello che farò è, di tanto in tanto, questo gesto, e in un periodo di democrazia di Power Point, potete immaginare quello che vorreste vedere. Я буду время от времени делать вот такой жест, и, пользуясь демократичностью PowerPoint, вы можете представить себе то, что хотели бы видеть.
Quindi quello che sentivo, di tanto in tanto, era che le persone volevano un prestito - pensavo che fosse un'idea molto ragionevole e davvero emozionante. Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
Inoltre, la BPC usa anche strumenti non convenzionali di tanto in tanto, come per esempio i "limiti di credito" o le "quote di credito" imposte alle banche commerciali. Кроме того, НБК время от времени использует нетрадиционные инструменты, такие как "кредитные потолки" или "кредитные квоты", введенные в коммерческих банках.
La trama del libro è che non c'è abbastanza diversità, così che le persone che hanno ideato le città hanno fatto in modo che di tanto in tanto venga creata una persona totalmente nuova. Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
Solo di tanto in tanto. Они переходят в это состояние и обратно.
La mia pagina è sulla lista di qualche volontario, perché è soggetta a vandalismi di tanto in tanto. Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
Di tanto in tanto la Signora Carr mi chiamava, e diceva: Иногда мисс Карр звала меня и говорила:
Di tanto in tanto, avvengono disastri. Но иногда случаются бедствия.
Se ne stavano seduti in silenzio ai loro processi, salutando di tanto in tanto con la mano amici e famigliari. Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
E se accendeste una luce, di tanto in tanto vedreste organismi spettacolari nuotarvi accanto, perché quelli sono gli abitanti degli abissi, coloro che vivono nelle profondità oceaniche. А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана.
Di tanto in tanto, le crisi finanziarie hanno rispecchiato le debolezze dei sistemi di regolamento basati sulle lezioni tratte dalle crisi precedenti. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
conviene stimolare l'economia con una politica fiscale discrezionale di tanto in tanto ed in particolar modo nei casi in cui un'eventuale non attuazione di tale politica finirebbe per dare risultati disastrosi. Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими.
Per la verità, Linus non le prendeva così tanto in considerazione. На самом деле, Лайнус не так внимательно их изучил.
Non ci danneggiano più di tanto. Для нас это - не ахти что.
E abbiamo deciso di pensarci non tanto in termini di costi, ma in termini di semplicità. И мы решили, что должны думать о задачах не в терминах стоимости, а в терминах простоты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!